Les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. | UN | ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة. |
Utilisation accrue, par les pays en développement, de connaissances et de technologies émanant d'activités de coopération Sud-Sud. | UN | :: زيادة استخدام البلدان النامية للمعارف والتكنولوجيات المنبثقة من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Six pays se sont officiellement engagés à cofinancer des activités de réhabilitation des taudis en versant des contributions supplémentaires à ONU-Habitat. | UN | والتزمت ستة بلدان رسمياً بالتمويل المشترك لأنشطة تحسين أحوال الأحياء الفقيرة بتقديم أموال إضافية لموئل الأمم المتحدة. |
À cette occasion, plusieurs États ont présenté des candidats pour siéger aux sous-commissions et appuyer les activités de la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت عدة دول مرشحين للعمل في اللجنتين الفرعيتين بهدف تقديم الدعم لأنشطة الجنة. |
Le travail sur le terrain allie, en principe, activités de promotion et activités de protection. | UN | ويجمع العمل الميداني عادة الأنشطة المتعلقة بالنهوض بحقوق الإنسان وتوفير الحماية لها. |
Utilisation accrue, par les pays en développement, de connaissances et de technologies émanant d'activités de coopération Sud-Sud. | UN | :: زيادة استخدام البلدان النامية للمعارف والتكنولوجيات المنبثقة من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Mène une variété d'activités de formation et de renforcement des capacités par le biais de partenariats public-privé | UN | تضطلع بمجموعة متنوعة من أنشطة التدريب وبناء القدرات من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
2 autres ateliers de formation en gestion des conflits ont été organisés dans le cadre des activités de réduction de la violence armée. | UN | نظمت حلقتا عمل إضافيتان بشأن التثقيف في مجال إدارة النزاعات بوصفهما جزءا من أنشطة الحد من العنف المسلح. |
Le SAIF mène un certain nombre d'activités de lutte contre l'alcoolisme. | UN | وينظِّم هذا المنتدى عدداً من أنشطة التوعية لمعالجة سوء استعمال المشروبات الكحولية. |
Un fonctionnaire aurait dépensé plus que les crédits alloués au titre d'activités de communication et gonflé les factures. | UN | زُعم أن الموظف قد تجاوز حد الإنفاق في أموال مخصصة لأنشطة التوعية وقدّم فواتير مبالغاً فيها |
Ces outils s'insèrent dans les activités de renforcement des capacités de l'ONUDC. | UN | وتُستخدم هذه الأدوات كجزء مكمّل لأنشطة مكتب المخدِّرات والجريمة في مجال بناء القدرات. |
Une stratégie pour les activités de coopération technique dans le cadre du Programme intégré de coopération technique a été approuvée en 2007. | UN | وكانت قد جرت الموافقة في عام 2007 على استراتيجية لأنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج المتكامل للتعاون التقني. |
Les activités de ces institutions gouvernementales en matière de reconstruction et de relèvement sont exposées de façon plus détaillée dans la section IV. | UN | وتوجد في الفرع الرابع أدناه دراسة أكثر تفصيلاً لأنشطة هذه الأجهزة الحكومية التي تركز على إعادة الإعمار والتأهيل. |
De nombreuses sociétés ont également intensifié leur participation à des activités de responsabilisation sociale et environnementale. | UN | وكثف العديد من الشركات أيضا مشاركته في الأنشطة المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات. |
L'article 312 du Code pénal ne se limite pas aux activités en liaison avec des activités de commerce international. | UN | ولا تقتصر المادة 312 من قانون العقوبات على الأنشطة المتعلقة بتصريف الأعمال التجارية الدولية. |
Captage et stockage du dioxyde de carbone dans les formations géologiques en tant qu'activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre. | UN | احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التكوينات الجيولوجية باعتباره نشاطاً من مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
Si la coopération ne s'améliore pas, d'autres activités de construction seront également frappées d'interdiction. | UN | وسوف تمدد الوكالة هذا اﻷمر بالكف عن أي أنشطة جديدة الى أن يتحسن التعاون. |
Niveau d'efficacité et d'efficience des processus d'orientation stratégique et des activités de coopération technique; | UN | :: مستويات فعالية وكفاءة العمليات الخاصة بأنشطة المشورة السياساتية والتعاون التقني. |
Les participants estiment que les activités de réintégration doivent mieux transparaître dans les appels consolidés. | UN | وارتُئي أن تكون أنشطة إعادة اﻹدماج ظاهرة بشكل أوضح في مناشدات موحدة. |
Il a également réuni l'Équipe spéciale interinstitutions pour l'Afrique, qui coordonne depuis le Siège les activités de celui-ci en Afrique. | UN | وعقد المكتب أيضا فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالشؤون الأفريقية في المقر التي تنسق أنشطة المقر في أفريقيا. |
Disponibilités au titre des activités de placement et de financement | UN | اﻷنشطة التنفيذية التدفقات النقديــة من اﻷنشطة الاستثماريـة والمالية |
Une telle convention doit également s'appliquer aux activités de ceux qui commandent les forces armées des États ou contrôlent des groupes paramilitaires irréguliers. | UN | ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة من يقودون القوات المسلحة للدولة أو يسيطرون على جماعات شبه عسكرية غير نظامية. |
— Promouvoir et appuyer des activités de recherche-développement adaptées aux besoins spécifiques des pays africains. | UN | :: تعزيز ودعم أنشطة البحث والتطوير التي تلبي الاحتياجات المحددة للبلدان الأفريقية. |
Sur ces 25 activités de projet enregistrées au titre du MDP, 13 sont de faible ampleur. | UN | وثلاثة عشر نشاطاً من هذه الأنشطة الخمسة والعشرين المتعلقة بمشاريع آلية التنمية النظيفة هي أنشطة مشاريع صغيرة. |
On s'efforcera de promouvoir par des activités de formation et d'assistance les textes juridiques élaborés par la CNUDCI. | UN | كما سيتم الترويج للنصوص القانونية التي تعدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن طريق أنشطة التدريب والمساعدة. |
Comme exemples d'activités de ces organisations en matière de produits chimiques on peut citer les suivants : | UN | وفيما يلي بعد بعض الأمثلة لمثل هذه المنظمات التي لها أنشطة في مجال المواد الكيميائية: |
Le programme envisagé ne comprend pas d'activités de lutte contre le terrorisme; la coopération internationale dans ce domaine devrait également être renforcée. | UN | إذ أن البرنامج المقترح لا يتضمن أية أنشطة لمكافحة اﻹرهاب؛ وأنه ينبغي أيضا تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |