ويكيبيديا

    "'actualisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديث
        
    • إعادة تقدير
        
    • استكمال
        
    • وتحديثها
        
    • لتحديث
        
    • خصم
        
    • بتحديث
        
    • لإعادة تقدير
        
    • التحديث
        
    • إعادة الحساب
        
    • الخصم
        
    • واستكمالها
        
    • إعادة حساب
        
    • المحدثة
        
    • بإعادة تقدير
        
    v) actualisation du programme de travail de l'Union africaine sur la médiation UN ' 5` تحديث برنامج عمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن الوساطة
    On demande également une actualisation des situations de réfugiés prolongées. UN وطُلب تقديم تحديث عن حالات اللاجئين الطويلة الأمد.
    L'application de projections plus réalistes des fluctuations monétaires aiderait à réduire les incidences de l'actualisation des coûts. UN ويمكن أن يؤدي استخدام تقديرات أكثر واقعية لأسعار الصرف المستقبلية إلى الحد من أثر إعادة تقدير التكاليف.
    :: actualisation de la méthode autorisant une gestion budgétaire autonome UN :: استكمال المنهجية المتعلقة باستقلالية عملية إدارة الميزانية
    Révision et actualisation des PANA et promotion de l'intégration des mesures d'adaptation des PMA dans la planification du développement; UN تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها وتيسير إدماج إجراءات التكيف التي تتخذها أقل البلدان نمواً في تخطيط التنمية؛
    Le Royaume-Uni a également pris note avec satisfaction des travaux d'actualisation du programme national pour l'intégration sociale et des nouvelles directives qui étaient proposées. UN ورحبت بالعمل المنجز لتحديث البرنامج الحكومي للإدماج الاجتماعي واقترحت وضع مبادئ توجيهية سياساتية جديدة.
    actualisation du Plan d'action à l'échelle du système par le Comité administratif de coordination UN تحديث لجنة التنسيق الادارية لخطة العمل الشاملة للمنظومة
    Supports techniques : actualisation de la base de données sur les femmes à des postes de décision. UN المواد التقنية: تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة في مراكز صنع القرار.
    :: L'actualisation des cartes figurant en annexe. UN :: تحديث الخرائط التوضيحية لكل قسم من الأقسام الإدارية في المرفق
    L'Institut recommande de procéder à une révision de la Constitution danoise, en particulier à l'actualisation de cet ensemble de droits de l'homme. UN وأوصى المعهد بمراجعة الدستور الدانمركي، بما في ذلك تحديث فهرس حقوق الإنسان.
    De plus, le mécanisme de vérification du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pourrait faciliter l'actualisation de l'actuel système de garanties de l'AIEA. UN وفي الوقت نفسه، قد تساعد آلية التحقق التابعة للمعاهدة أيضاً في تحديث النظام القائم لضمانات الوكالة.
    Par conséquent, en principe, il n'est pas procédé à l'actualisation du montant global du budget. UN وبالتالي، ومن حيث المبدأ، لا تجرى عملية إعادة تقدير للتكاليف في ما يتعلق بالميزانية العامة.
    Les paragraphes 32 à 36 indiquent les incidences de l'actualisation des coûts sur le projet de budget, au stade actuel. UN وترد في الفقرات 32 إلى 36 أدناه مناقشة لآثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الراهنة.
    Le montant total brut des dépenses additionnelles après actualisation des coûts s'élèverait à 30 190 700 dollars. UN وبذلك يصبح مجموع الاحتياجات الإضافية بعد إعادة تقدير التكاليف ما إجماليه 700 190 30 دولار.
    actualisation de la liste de vérification destinée au personnel avant déploiement UN استكمال قائمة الموظفين المرجعية المتعلقة بمرحلة ما قبل النشر
    Néanmoins, les chiffres sont actuellement en cours d'actualisation. UN وعلى الرغم من ذلك، يجري حاليا استكمال الأرقام.
    actualisation de la situation depuis la séance précédente du Comité UN استكمال التطورات التي وقعت منذ الاجتماع السابق للجنة
    En outre, un appui sera fourni pour faciliter la création et le fonctionnement de réseaux afin de faciliter la génération, l'actualisation et la diffusion des connaissances. UN وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها.
    Les partenaires s'engageraient également à assurer l'actualisation de leurs informations et ressources sur le site Web. UN ويلتزم الشركاء أيضاً تخصيص ما يلزم من الوقت لتحديث معلوماتهم ومواردهم على موقع الشبكة.
    En outre, les taux d'actualisation et les délais envisagés varient suivant les cas, contribuant à la complexité de la situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام معدلات خصم مختلفة وجداول زمنية متوقعة يزيد الأمر تعقيداً.
    Vue d'ensemble des propositions d'actualisation des mesures de confiance existantes UN موجز بالاقتراحات المتعلقة بتحديث ما هو قائم من تدابير بناء الثقة
    Tableau 6 actualisation cumulée des coûts dus aux fluctuations de la valeur du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis UN المبلغ التراكمي لإعادة تقدير التكاليف الناجم عن التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة
    (v) actualisation périodique des ressources naturelles en vue de connaître leur évaluation des points de vue quantitatif et qualitatif UN `5` التحديث الدوري للمعلومات عن الموارد الطبيعية بغية الوقوف على تقييمها من حيث الكم والنوعية؛
    Selon eux, l'actualisation annuelle ne résoudrait donc pas le problème des fortes augmentations d'un barème à l'autre. UN ورأوا أن إعادة الحساب السنوية لن تلغي مشكلة الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر.
    De plus, les engagements au titre des avantages à court terme sont évalués sans actualisation. UN وتقاس الالتزامات المتعلقة باستحقاق الموظفين في الأجل القصير على أساس عدم الخصم.
    Ce qu'il nous faut maintenant, c'est convertir ce dynamisme en action concrète visant à une révision, une actualisation et un renforcement des mesures de renforcement de la confiance. UN ويجب علينا الآن أن نجد وسيلة لتجسيد هذا الزخم في شكل إجراءات ملموسة بهدف استعراض التدابير واستكمالها وتعزيزها.
    i) actualisation de toutes les rubriques fixes pour tenir compte de l'inflation; UN ' 1` إعادة حساب تكلفة جميع البنود الثابتة لمراعاة عامل التضخم؛
    Il se félicite aussi de l'actualisation de la base de données du Comité sur l'étude du droit international humanitaire coutumier. UN كما ترحب بقاعدة بياناتها المحدثة عن دراسة القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Étude sur l'actualisation des coûts et les moyens de maîtriser les incidences des fluctuations des taux de change et de l'inflation UN الدراسة المتعلقة بإعادة تقدير التكاليف والخيارات المتاحة للمنظمة لمعالجة تقلبات أسعار الصرف والتضخم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد