J'ai demandé la parole pour nous-mêmes tout simplement. | UN | لقد طلبت أخذ الكلمة لمجرد التحدث بإسمنا نحن. |
Je reprends tout simplement votre propre proposition car lorsque j'ai demandé la parole je ne savais pas que vous alliez la faire. | UN | أي أن اﻷمر هو ببساطة ما كنت تقترحينه عندما طلبت تناول الكلمة ولكني لم أدرك أنك كنت ستقومين بذلك. |
J'ai demandé la parole pour traiter de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | لقد طلبت الكلمة، أيها السيد الرئيس، لكي أشير إلى البند المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
C'est pourquoi j'ai demandé au Gouvernement britannique de nous aider à créer la Commission anticorruption. | UN | هذا هو السبب الذي طلبت من أجله مساعدة حكومة المملكة المتحدة لإنشاء لجنة لمكافحة الفساد. |
Est-ce pour cette raison que la nuit dernière quand je t'ai demandé de me faire "pouet-pouet" | Open Subtitles | الهذا السبب عندما طلبت منك ليلة امس ان تقوم بعمل هانكا هانكا لي |
J'ai demandé qu'ils ne bossent plus ensemble, mais rien n'a changé. | Open Subtitles | مرارا طلبت منه عدم العمل معها ولكنه لم يمتثل |
J'ai demandé pardon. Je trouve la paix dans ma pénitence. | Open Subtitles | لقد طلبت الغفران، عثرت على سلام في توبتي |
Je l'ai demandé pour 19h. Je n'en ai plus besoin maintenant. | Open Subtitles | لقد طلبت تسليمها في السابعة، لا أحتاجها بعد الآن |
J'adore son travail. Je lui ai demandé de prendre ce portrait. | Open Subtitles | أحب أعمال آدم، لذا طلبت منه إلتقاط هذه اللوحة. |
Dans un fast-food, j'ai demandé un verre d'eau et j'y ai mis de la limonade. | Open Subtitles | في مطعم للوجبات السريعة لقد طلبت كوب ماء ووضعت بداخله عصير الليمون |
J'ai demandé une immunité d'audience au nom de mon client, | Open Subtitles | لقد طلبت جلسة الحصانة هذه نيابةً عن عميلي |
Je lui ai demandé de supprimer l'histoire. Elle ne voulait pas. | Open Subtitles | لقد طلبت منها بأن تقفل على القصه ولكنها رفضت |
Gloria est avec Pete Palak je lui ai demandé d'appeler. | Open Subtitles | انظر غلوريا مع بيت بلاك طلبت منها استدعائه |
Tu n'aurais pas témoigné contre lui, donc je lui ai demandé. | Open Subtitles | أنت لم تكن لتشهد ضده ولذلك طلبت منها ذلك |
Tu n'aurais pas témoigné contre lui, donc je lui ai demandé. | Open Subtitles | أنت لم تكن لتشهد ضده ولذلك طلبت منها ذلك |
J'ai demandé à Nina de trouver quelque chose que Susie aimait. | Open Subtitles | لقد طلبت نينا ان تجد شيئاً كانت سوزى ستحبه |
Tu peux leur dire que je t'ai demandé de mentir parce que j'avais peur que Malcolm revienne pour moi encore, ce qu'il a fait. | Open Subtitles | يمكنك أن تقول لهم بأنني طلبت منك أن تكذب لأنني كنت خائفه بأن مالكوم يلاحقني ثانية حيث أنه فعل |
On s'est rencontrés il y a 3 ans, je lui ai demandé de faire des voyages, mais elle a ses propres buts évidemment. | Open Subtitles | لقد ألتقيما قبل 3 سنوات , لقد طلبت منها القيام ببعض الرحلات لكن كان لديها أهدافها الخاصه بالتأكيد |
Alors j'ai demandé à un de mes gars de me faire accuser d'un autre meurtre. ça me permettait d'avoir un autre procès. | Open Subtitles | ذا طلبت من رجل بجماعتى إضافة تهمه قتل أخرى إلى تهمه جديد هو محاكمه جديده تفهم ما اقول؟ |
Je lui ai demandé cinq minutes car je sais que tu prendras la bonne décision. | Open Subtitles | لأنني طلبتُ منه خمسة دقائق لأنني أعرف إنّكَ ستقوم بالخيار الصائب هنا |
Je me suis entretenue avec la Présidente de la Croix-Rouge haïtienne, lui ai fait part de mon inquiétude face aux souffrances indescriptibles des victimes et lui ai demandé son aide. | UN | تكلمتُ مع رئيسة الصليب الأحمر الهايتي وأعربت عن انشغالي بالناس الذين تعجز الكلمات عن وصف معاناتهم وطلبتُ المؤازرة منها. |
Dans mon rapport sur le déminage présenté à l'Assemblée générale, j'ai demandé la mise en place d'un régime de contrôle efficace. | UN | والتقرير الذي قدمته الى الجمعية العامة بشأن إزالة اﻷلغام دعوت فيه الى وضع نظام فعال للرقابة. |
Ce n'est pas ce que j'ai demandé, et je n'ai pas non plus été élu à ce poste. | Open Subtitles | إنه ليس منصب سعيت لأجله ولم انتخب إلى هذا المكتب |
J'ai demandé la parole aujourd'hui pour mettre de nouveau en relief notre position sur la question de l'élargissement de la Conférence. | UN | لقد أخذت الكلمة للتشديد مرة أخرى على موقفنا إزاء قضية توسيع العضوية. |