ويكيبيديا

    "'allocation des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخصيص الموارد
        
    • توزيع الموارد
        
    • تخصيص موارد
        
    • لتوزيع الموارد
        
    • للموارد المالية
        
    • بتخصيص الموارد
        
    • وتخصيص الموارد
        
    • لتخصيص الموارد
        
    • بتوزيع الموارد
        
    • مخصصات الموارد
        
    • الموارد وتخصيصها
        
    • المخصصات من الموارد
        
    • وتوزيع الموارد
        
    • تخصيص الأموال
        
    • توزيع موارد
        
    Pour la première fois, les divisions du siège ont dû établir des plans de gestion censés déterminer le mode d'allocation des ressources. UN وﻷول مرة طلب من شعب المقر إعداد خطط لﻹدارة كي يتم الاستناد إليها في اتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد.
    La gestion budgétaire, l'allocation des ressources et l'administration des impôts ne sont pas suffisamment transparentes. UN ذلك أن هناك افتقارا الى الشفافية في إدارة الميزانية وفي تخصيص الموارد وفي إدارة الضرائب.
    Il sera également utile, en particulier, de traiter la question de l'allocation des ressources par les États. UN ومن المفيد أيضا، على نحو بالغ التحديد، أن تعالج مسألة تخصيص الموارد على يد الدول.
    Cette réforme doit, entre autres, permettre au secteur privé et aux forces du marché de déterminer l'allocation des ressources financières. UN وتنطوي إصلاحات القطاع المالي على محاولات للسماح للقطاع الخاص ولقوى السوق بأن تقرر أمر توزيع الموارد المالية النادرة.
    Cela contribuera aussi à davantage de transparence dans l'allocation des ressources de soutien dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN إذ سيسهم ذلك أيضا في زيادة الشفافية في تخصيص موارد الدعم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les résultats de cette évaluation aideront à coordonner l'allocation des ressources des donateurs. UN وستدعم نتائج هذا التقييم تنسيق عملية تخصيص الموارد المقدمة من الجهات المانحة.
    Ils ne voient pas non plus l'effet du plan sur l'allocation des ressources. UN وهم لا يدركون تأثير الخطة على تخصيص الموارد.
    Le système d'allocation des ressources sera examiné dans le cadre du prochain plan stratégique et tous les ajustements nécessaires seront faits pour répondre aux besoins des bénéficiaires. UN وسيُستعرض نظام تخصيص الموارد كجزء من الخطة الاستراتيجية المقبلة وستجرى أي تعديلات لازمة لتلبية احتياجات المستفيدين.
    Il a ajouté qu'ils étaient prioritaires dans l'allocation des ressources. UN وأضاف قائلا إن أقل البلدان نموا تفيد من تخصيص الموارد على أساس الأولوية.
    L'équilibre à respecter dans l'allocation des ressources entre les activités d'adaptation aux changements climatiques et celles relatives à l'atténuation de leurs effets. UN تحقيق التوازن في تخصيص الموارد بين أنشطة التكيف وأنشطة التخفيف؛
    La Commission de planification nationale est chargée de coordonner l'action des divers ministères opérationnels, l'allocation des ressources incombant au Ministère des finances. UN وكان للجنة الوطنية للتخطيط دور تنسيق أنشطة مختلف الوزارات التنفيذية بينما كانت وزارة المالية مسؤولة عن تخصيص الموارد.
    Il a ajouté qu'ils étaient prioritaires dans l'allocation des ressources. UN وأضاف قائلا إن أقل البلدان نموا تفيد من تخصيص الموارد على أساس الأولوية.
    Cela a permis de renforcer les liens entre les résultats de gestion et les résultats de développement et d'aligner l'allocation des ressources sur les priorités de l'organisation. UN الأمر الذي عزز الروابط بين نتائج الإدارة ونتائج التنمية، والمواءمة بين تخصيص الموارد والأولويات التنظيمية.
    C. Contributions financières allocation des ressources financières aux PIED UN تخصيص الموارد المالية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    La deuxième étape est l'allocation des ressources nécessaires qui sont estimées à 9 milliards de dollars pour le monde entier. UN والخطوة الثانية هي تخصيص الموارد اللازمة، والتي قدرت بنحو 9 بلايين دولار سنويا في جميع أنحاء العالم.
    Plusieurs autres orateurs ont estimé que la population enfantine ne constituait pas un bon critère pour l'allocation des ressources. UN وأعرب عدد من المتكلمين اﻵخرين عن رأي مفاده أن عدد اﻷطفال ليس معيارا جيدا ﻷغراض توزيع الموارد.
    Une délégation a fait observer qu'il fallait examiner le système d'allocation des ressources du FNUAP aux programmes de pays. UN وعلّق أحد الوفود على ضرورة إعادة النظر في نظام تخصيص موارد الصندوق للبرامج القطرية.
    Le plan intégré de ressources et le budget intégré serviraient de mécanisme global d'allocation des ressources à l'appui du nouveau plan. UN وستكون خطة الموارد المتكاملة والميزانية المتكاملة بمثابة آلية شاملة لتوزيع الموارد دعما للخطة الجديدة.
    Les dépenses correspondant à chacun des produits sont indiquées au tableau 24 de la section relative au cadre intégré d'allocation des ressources financières. UN ويورد الجدول 24 في الفرع المتعلق بالإطار المتكامل للموارد المالية النفقات المتكبدة في إطار كل نتيجة.
    Mais, en période de pénurie, il faut être encore davantage vigilant dans nos décisions d'allocation des ressources. UN ولكن في وقت الشدة يتعين علينا جميعا أن نتوخى منتهى الحذر في قراراتنا بتخصيص الموارد.
    Dans ce contexte social, la volonté politique et l'allocation des ressources font défaut. UN وفي هذا السياق الاجتماعي، يفتقر إلى إرادة سياسية حقيقية وتخصيص الموارد اللازمة.
    L'allocation des ressources par domaine d'intervention est résumée à la figure 2. UN ويرد في الشكل 2 ملخص لتخصيص الموارد حسب مجال التركيز.
    Des décisions erronées sont prises en matière d'allocation des ressources, dont une proportion excessive va à des activités génératrices de coûts externes et une trop faible proportion à celles qui entraînent des avantages externes. UN وتتخذ قرارات غير سلمية فيما يتعلق بتوزيع الموارد. ويخصص قدر مفرط من الموارد لﻷنشطة التي تولﱢد تكاليف خارجية، فيما لا يخصص إلا قدر ضئيل جدا من الموارد لﻷنشطة التي تولﱢد منافع خارجية.
    Par le passé, le PNUD a également eu recours à d'autres critères pour l'allocation des ressources ordinaires. UN 23 - وفي الماضي، استخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا معايير إضافية من أجل مخصصات الموارد العادية.
    :: Mobilisation et allocation des ressources en fonction des résultats pluriannuels et des cadres de programmation des ressources UN :: مواءمة تعبئة الموارد وتخصيصها مع أطر متعددة السنوات للنتائج والموارد
    À condition de sélectionner judicieusement les coefficients de pondération, l'utilisation conjuguée de ces indicateurs dans la méthode de calcul de l'allocation des ressources pourrait se révéler efficace. UN فقد يثبت أن استخدامهما معا في منهجية لتحديد المخصصات من الموارد التي تمنح للبلد فعال إذا اقترن باختيار حكيم لﻷوزان المحددة التي ستمنح لهذين المؤشرين.
    L'allocation des ressources est en général considérée comme une décision politique et des tribunaux non élus ne peuvent pas s'arroger les prérogatives de parlementaires élus. UN وتوزيع الموارد يُنظر إليه عموما كقرار سياسي ولا يمكن للمحاكم غير المنتخبة أن تتعدى صلاحيات البرلمانيين المنتخبين.
    Cela pose un risque en ce qui concerne l'allocation des ressources. UN وتكشف هذه الحالات عن وجود خطر متأصل في عملية تخصيص الأموال.
    Ces élections ont permis de constituer des conseils municipaux, qui contribuent à déterminer l'allocation des ressources de l'État au niveau local. UN وقد أفضت هذه الانتخابات إلى إنشاء مجالس بلدية لها دور في توزيع موارد الدولة على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد