ويكيبيديا

    "'application de ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطبيق هذا
        
    • بتنفيذ هذا
        
    • إعمال هذا
        
    • لتطبيق هذا
        
    La Rapporteuse spéciale avait constaté une certaine lenteur dans l'application de ce décret, déjà évoqué dans son rapport intérimaire. UN ولاحظت المقررة الخاصة بعض التباطؤ في تطبيق هذا المرسوم الذي سبق أن أشارت إليه في تقريرها المؤقت.
    Si l'application de ce principe doit conduire à des conflits ou à des guerres civiles susceptibles de menacer la paix, il ne peut être considéré comme acceptable en l'espèce. UN فإذا كان تطبيق هذا المبدأ يؤدي الى نزاع أو صراع داخلي يهدد السلم، فما ينبغي اعتباره أمرا مقبولا في هذه الحالة الخاصة.
    Le Comité note à ce propos que l'application de ce principe et celle d'autres principes généraux de la Convention ne sauraient dépendre des ressources budgétaires. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أن تطبيق هذا وغيره من المبادئ العامة للاتفاقية لا يمكن أن يكون متوقفا على توافر موارد في الميزانية.
    201. Le Ministère des travaux publics et du logement est responsable de l'application de ce principe ainsi que de la politique nationale du logement. UN 200- وتقوم وزارة الأشغال والإسكان بتنفيذ هذا المبدأ وتحقيق سياسة الدولة الإسكانية خلال قنوات متعددة أهمها:
    Le premier a indiqué que l'application de ce principe n'avait pas été pour lui un obstacle dans le cadre de la coopération mutuelle avec d'autres États. UN فذكرت الدولة الأولى أنها لم تواجه أية عقبات في التعاون مع غيرها من الدول، أخذاً أو عطاءً، بسبب إعمال هذا المبدأ.
    Mon gouvernement a également modifié certaines lois en vue d'accorder la priorité à l'application de ce droit. UN كما قامت حكومة بلادي بتكييف القوانين اﻷردنية بحيث تعطي أولوية وأهمية بالغة لتطبيق هذا القانون.
    Le Comité s'inquiète de ce que l'absence d'une loi d'ensemble relative aux droits de l'enfant a pour conséquence de laisser la question de l'application de ce principe à l'appréciation du juge. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام قانون شامل حول حقوق الأطفال يجعل عملية تطبيق هذا المبدأ خاضعة للسلطة التقديرية للقاضي.
    En application de ce principe, la viabilité commerciale est dûment prise en compte. UN وفي سياق تطبيق هذا المبدأ، تراعى على النحو الواجب اعتبارات الصلاحية التجارية.
    En tout état de cause, les modalités d'application de ce principe feront l'objet d'une évaluation de la part du Comité. UN وعلى أية حال، فإن تطبيق هذا المبدأ يؤدي باللجنة إلى تقييم الطريقة المستخدمة في هذا التطبيق.
    Cependant, il n'y a pas eu cette année de consensus sur l'application de ce programme. UN إلا أننا لم نتوصّل هذا العام إلى توافق في الآراء بشأن تطبيق هذا البرنامج.
    Il regrette de ne pas avoir reçu de renseignements sur l'évaluation de l'application de ce principe. UN وتأسف اللجنة لعدم حصولها على معلومات بشأن تقييم تطبيق هذا المبدأ.
    L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. UN وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة نشر الأسلحة.
    L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. UN وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة نشر الأسلحة.
    La Commission a expliqué dans son commentaire du projet d'article 20 adopté en première lecture que l'application de ce système souple peut UN وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن:
    La Commission a expliqué dans son commentaire du projet d'article 20 adopté en première lecture que l'application de ce système souple peut UN وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن:
    Cet appel a été mis à profit par les organisations de femmes pour sensibiliser l'opinion aux insuffisances de l'application de ce principe. UN وهذه الدعوة استفادت منها المنظمات النسائية لتوعية الرأي العام بعدم الكفاية في تطبيق هذا المبدأ.
    L'application de ce principe est régie par les accords internationaux. UN إذ يتصل تطبيق هذا المبدأ بالاتفاقات الدولية.
    La FAO a aidé à organiser des réunions sur l'application de ce programme et la mobilisation de ressources, et plus généralement pour soutenir les communautés économiques régionales. UN وقدمت الفاو المساعدة عبر تنظيم اجتماعات ذات صلة بتنفيذ هذا البرنامج، ومساندة حشد الموارد، ودعم الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    b) De déterminer les principaux problèmes posés par l'application de ce droit; UN )ب( تحديد المشاكل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ هذا القانون؛
    Cependant, à propos des faits objet de la présente communication, nous ne pensons pas que l'application de ce critère doive conduire à une constatation de violation des droits de l'auteur. UN لكن فيما يتعلق بوقائع هذا البلاغ، لا نعتقد أن إعمال هذا المعيار ينبغي أن يفضي إلى الخلوص إلى انتهاك لحقوق صاحب البلاغ.
    Troisièmement, les États parties sont également tenus de veiller à l'application de ce droit pour les enfants qui éprouvent des difficultés à faire entendre leur voix. UN ثالثاً، تعد الدول الأطراف ملزمة أيضاً بضمان إعمال هذا الحق بالنسبة إلى الأطفال الذين يواجهون صعوبات في إسماع آرائهم.
    C'était le Ministre de la justice qui décidait de l'application de ce régime, dont la durée était de quatre ans et qui pouvait être prolongée de deux années supplémentaires. UN وتعتمد وزارة العدل حكماً لتطبيق هذا النظام يدوم أربع سنوات ويمكن تمديده بسنتين إضافيتين.
    Les conditions spécifiques d'application de ce principe, ainsi que les situations dans lesquelles il ne peut être appliqué, sont énoncées aux paragraphes 3 et 4 de l'article 138. UN وتتضمن الفقرتان 3 و4 من المادة 138 الشروط الخاصة لتطبيق هذا المبدأ، أي الحالات التي لا يُطبق فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد