ويكيبيديا

    "'entité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيان
        
    • كيان
        
    • كيانا
        
    • هيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • الكيانات
        
    • الجهة
        
    • ككيان
        
    • لجهاز
        
    • كياناً
        
    • لكيان
        
    • بها هيئة
        
    • الكيانين
        
    • للكيان
        
    • لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • صربسكا
        
    Cette entité peut-elle imposer des sanctions pour non-respect de la procédure d'enquête? UN هل بإمكان هذا الكيان أن يفرض عقوبات لعدم الامتثال لعملية التحقيق؟
    entité ayant connu la plus forte variation d’effectif : MINUS : UN أكبر تغيير في عدد الموظفين حسب الكيان: بعثة الأمم
    Cela aide les États Membres à évaluer les résultats obtenus par chaque entité par rapport aux plans qui avaient été approuvés. UN وهذا يمكِّن الدول الأعضاء من تقييم أداء كل كيان مقابل المجاز من خططه الرامية إلى أداء اختصاصاته.
    À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    Ces travaux sont en cours et pourraient constituer un cadre commun utile pour l'élaboration de plans de réalisation des avantages dans chaque entité. UN ويرى المجلس أن هذا العمل يمكن أن يوفر، أثناء جريانه، إطاراً مشتركاً مفيداً لوضع خطط تحقيق الفوائد على صعيد الكيانات.
    Appels en faveur d'une unité fédérale croate (troisième entité) UN نداءات الكيان الاتحادي الكرواتي الداعية إلى إنشاء كيان ثالث
    Lorsqu'une entité n'est pas mentionnée, cela signifie qu'aucune allégation n'a été formulée contre son personnel. UN وعدم ورود اسم كيان ما في تلك المرفقات يعني أنه لم يُبلَّغ عن أي ادعاء ضد موظفي الكيان.
    entité responsable : Division du commerce et de l'investissement de la CESAP UN الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، شعبة التجارة والاستثمار
    L'article 48 ne contient pas de référence à un avantage indu pour un tiers ou une entité. UN ولا تتضمن المادة 48 أية إشارة إلى تقديم مزية غير مستحقة للغير أو كيان آخر.
    À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    Il semble donc plus rentable d'encourager la coopération avec d'autres entités que de créer une entité distincte sur le terrain. UN وهكذا، يتضح أن تعزيز التعاون مع الكيانات الأخرى أكثر فعالية من حيث التكلفة من إنشاء كيان منفصل في الميدان.
    Aucune déclaration de l'entité adjudicatrice précisant que la participation est illimitée n'est par conséquent nécessaire. UN ومن ثمّ، لا توجد حاجة لأن تصدر الجهة المشترية إعلاناً محدداً بشأن المشاركة غير المحدودة.
    Il est vrai que les sociétés considérées ne constituent pas une seule entité et ne relèvent pas d'un même commandement. UN ومع ذلك، يعترف الفريق العامل بأن تلك الشركات المعنية لا تعمل ككيان واحد أو في ظل قيادة واحدة.
    Procédures d'élection des membres du Conseil d'administration de l'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme UN إجراءات انتخاب أعضاء المجلس التنفيذي لجهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Si chacun d'eux est une entité indépendante il est toutefois impossible de parvenir à des résultats en l'absence de coopération. UN وفي حين أن كل جهة من هذه الجهات تمثل كياناً مستقلاً فإنه من المتعذر تحقيق أي شيء دون وجود تعاون.
    Les autres documents officiels de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier devraient aussi être mis à la disposition de la Conférence des Parties par l'intermédiaire de son secrétariat; UN كما تتاح لمؤتمر اﻷطراف، عن طريق أمانته، سائر الوثائق الرسمية لكيان التشغيل؛
    Les déclarations publiques de l'entité chargée de la vérification et de son personnel devraient être peu nombreuses et se borner à des données de fait. UN وينبغي أن تكون التعليقات العامة التي تقوم بها هيئة التحقق وموظفوها محدودة ومقصورة على الوقائع.
    Le Gouvernement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ne compte qu'une femme ministre; celui de la Republika Srpska en compte deux; chaque entité compte 16 ministères ; UN :: تضم حكومة اتحاد البوسنة والهرسك وزيرة واحدة فقط، وبحكومة جمهورية صربسكا وزيرتان، وبكل من الكيانين 16 وزيراً؛
    Si elle n'est pas faite, l'entité inscrite sur la liste pourra demander à un juge d'examiner la décision. UN وحيثما لا تقدم التوصية، يجوز للكيان الوارد في القائمة أن يقدم طلبا إلى أحد القضاة لإعادة النظر في القرار.
    Rapport de la Directrice exécutive de l'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme UN تقرير المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد