Cette entité peut-elle imposer des sanctions pour non-respect de la procédure d'enquête? | UN | هل بإمكان هذا الكيان أن يفرض عقوبات لعدم الامتثال لعملية التحقيق؟ |
entité ayant connu la plus forte variation d’effectif : MINUS : | UN | أكبر تغيير في عدد الموظفين حسب الكيان: بعثة الأمم |
Cela aide les États Membres à évaluer les résultats obtenus par chaque entité par rapport aux plans qui avaient été approuvés. | UN | وهذا يمكِّن الدول الأعضاء من تقييم أداء كل كيان مقابل المجاز من خططه الرامية إلى أداء اختصاصاته. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
Ces travaux sont en cours et pourraient constituer un cadre commun utile pour l'élaboration de plans de réalisation des avantages dans chaque entité. | UN | ويرى المجلس أن هذا العمل يمكن أن يوفر، أثناء جريانه، إطاراً مشتركاً مفيداً لوضع خطط تحقيق الفوائد على صعيد الكيانات. |
Appels en faveur d'une unité fédérale croate (troisième entité) | UN | نداءات الكيان الاتحادي الكرواتي الداعية إلى إنشاء كيان ثالث |
Lorsqu'une entité n'est pas mentionnée, cela signifie qu'aucune allégation n'a été formulée contre son personnel. | UN | وعدم ورود اسم كيان ما في تلك المرفقات يعني أنه لم يُبلَّغ عن أي ادعاء ضد موظفي الكيان. |
entité responsable : Division du commerce et de l'investissement de la CESAP | UN | الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، شعبة التجارة والاستثمار |
L'article 48 ne contient pas de référence à un avantage indu pour un tiers ou une entité. | UN | ولا تتضمن المادة 48 أية إشارة إلى تقديم مزية غير مستحقة للغير أو كيان آخر. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
Il semble donc plus rentable d'encourager la coopération avec d'autres entités que de créer une entité distincte sur le terrain. | UN | وهكذا، يتضح أن تعزيز التعاون مع الكيانات الأخرى أكثر فعالية من حيث التكلفة من إنشاء كيان منفصل في الميدان. |
Aucune déclaration de l'entité adjudicatrice précisant que la participation est illimitée n'est par conséquent nécessaire. | UN | ومن ثمّ، لا توجد حاجة لأن تصدر الجهة المشترية إعلاناً محدداً بشأن المشاركة غير المحدودة. |
Il est vrai que les sociétés considérées ne constituent pas une seule entité et ne relèvent pas d'un même commandement. | UN | ومع ذلك، يعترف الفريق العامل بأن تلك الشركات المعنية لا تعمل ككيان واحد أو في ظل قيادة واحدة. |
Procédures d'élection des membres du Conseil d'administration de l'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme | UN | إجراءات انتخاب أعضاء المجلس التنفيذي لجهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Si chacun d'eux est une entité indépendante il est toutefois impossible de parvenir à des résultats en l'absence de coopération. | UN | وفي حين أن كل جهة من هذه الجهات تمثل كياناً مستقلاً فإنه من المتعذر تحقيق أي شيء دون وجود تعاون. |
Les autres documents officiels de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier devraient aussi être mis à la disposition de la Conférence des Parties par l'intermédiaire de son secrétariat; | UN | كما تتاح لمؤتمر اﻷطراف، عن طريق أمانته، سائر الوثائق الرسمية لكيان التشغيل؛ |
Les déclarations publiques de l'entité chargée de la vérification et de son personnel devraient être peu nombreuses et se borner à des données de fait. | UN | وينبغي أن تكون التعليقات العامة التي تقوم بها هيئة التحقق وموظفوها محدودة ومقصورة على الوقائع. |
Le Gouvernement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ne compte qu'une femme ministre; celui de la Republika Srpska en compte deux; chaque entité compte 16 ministères ; | UN | :: تضم حكومة اتحاد البوسنة والهرسك وزيرة واحدة فقط، وبحكومة جمهورية صربسكا وزيرتان، وبكل من الكيانين 16 وزيراً؛ |
Si elle n'est pas faite, l'entité inscrite sur la liste pourra demander à un juge d'examiner la décision. | UN | وحيثما لا تقدم التوصية، يجوز للكيان الوارد في القائمة أن يقدم طلبا إلى أحد القضاة لإعادة النظر في القرار. |
Rapport de la Directrice exécutive de l'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme | UN | تقرير المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة |