ويكيبيديا

    "'exclusion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استبعاد
        
    • الاستبعاد
        
    • الاستثناء
        
    • التهميش
        
    • استثناء
        
    • لا تشمل
        
    • لا يشمل
        
    • الإقصاء
        
    • المحظورة
        
    • لاستبعاد
        
    • إقصاء
        
    • العزل
        
    • يشمل ذلك
        
    • حظر الطيران
        
    • يستبعد
        
    Dans ces efforts, cependant, l'exclusion des pays en développement par le moyen d'un processus de sélection prédéterminée serait inacceptable. UN ومع ذلك، فإن استبعاد بلدان نامية في هذه المساعي، من خلال عملية اختيار مسبقة، أمر لن يكون مقبولا.
    exclusion des territoires dépendants ou des entités constitutives des États fédéraux qui ne sont pas eux-mêmes des États. UN استبعاد اﻷقاليم التابعة أو الوحدات المكونة لدول اتحادية والتي لا تكون هي نفسها دولا.
    L'exclusion scolaire et le déni des droits fondamentaux sont deux des principaux obstacles à la démocratie et à la paix. UN ويمثل الاستبعاد من التعليم ومن التمتع بحقوق الإنسان الأساسية واحدة من أقوى العقبات أمام التقدم نحو الديمقراطية والسلام.
    Le Président exécutif avait alors indiqué qu'il ne pouvait prévoir exactement la manière dont le Conseil de sécurité réagirait à cette exclusion. UN وفـي ذلك الوقـت، أوضـح الرئيـس التنفيذي أنه لا يستطيع أن يتكهن تحديدا برد فعل مجلس اﻷمـن علـى هـذا الاستثناء.
    Cette même culture, qui a également des racines égalitaires et démocratiques, ne vise évidemment pas l'exclusion. UN ومن الواضح أن هذه الثقافة ذاتها التي تعود بجذورها إلى قيم المساواة والديمقراطية لا تهدف إلى التهميش.
    L'évolution reste cependant limitée par l'exclusion des femmes des unités de combat. UN غير أن استثناء المرأة من اﻷدوار القتالية يحد كثيرا من نطاق هذا التغيير.
    Volume de réductions nettes, siège, à l'exclusion des postes UN تخفيضات الحجم الصافية، المقر، لا تشمل الوظائف
    Il convient d'étudier plus avant l'exclusion des créances non financières. UN ولا بد من إنعام النظر في مسألة استبعاد الاحالات غير المالية.
    Une exclusion au titre de l'article 4 semble donc une solution appropriée. UN ولهذا يبدو أن وضع استبعاد بمقتضى المادة 4 يعتبر حلاً ملائماً.
    Le congé annuel ne pouvait être inférieur à quatre semaines civiles, à l'exclusion des jours fériés officiels. UN ولم تكن الإجازة السنوية الممنوحة للموظفين أقل من أربعة أسابيع تقويمية، مع استبعاد العطلات العامة.
    Les barrières comportementales sont fortement enracinées, d'où l'exclusion systématique des femmes et de leurs problèmes dans les programmes politiques. UN إذ ترسخت الحواجز المتولدة عن المواقف، مما أدى إلى استبعاد النساء وقضاياهن بصورة نظامية من مخططات السياسة العامة.
    Il faut donc étudier davantage l'impact de leur exclusion. UN وثمة حاجة لإجراء المزيد من الدراسات لآثار استبعاد النساء.
    Utilisation de services intégrés de soins à domicile, également par le placement professionnel de femmes vivant dans des conditions d'exclusion sociale; UN استعمال خدمات الرعاية المنـزلية المتكاملة، أيضا من خلال إلحاق النساء اللاتي يعشن في ظروف من الاستبعاد الاجتماعي بالعمل؛
    Dans la pratique, les personnes handicapées étaient encore victimes d'exclusion et de discrimination. UN فلا يزال الأشخاص ذوو الإعاقة يعانون من الاستبعاد والتمييز في الممارسة العملية.
    Le HCR révisera ses Principes directeurs sur l'exclusion UN سوف تقوم المفوضية بمراجعة مبادئها التوجيهية بشأن الاستثناء.
    De nombreux gouvernements ont mis en place des politiques de lutte contre l'exclusion, en particulier celle des groupes marginalisés. UN ووضع كثير من الحكومات موضع التنفيذ سياسات ترمي إلى مكافحة الاستبعاد، لا سيما الفئات التي تتعرض لأكبر قدر من التهميش.
    La contestation aurait été examinée par la Cour en formation plénière, à l'exclusion des juges contestés, à la première occasion. UN ولنظرت المحكمة، في أقرب فرصة، في الطعن المقدم من صاحب البلاغ بهيئتها الكاملة، مع استثناء القضاة محل الطعن.
    Cette liste couvre les catégories 1, 2 et 3, à l'exclusion des postes temporaires de durée déterminée, des postes de Volontaire des Nations Unies ou des postes de personnel surnuméraire. UN وتشمل هذه القائمة الفئات 1 و 2 و 3، ولكنها لا تشمل وظائف العقود المحددة المدة، أو متطوعي الأمم المتحدة أو الوظائف الزائدة عن العدد المقرر.
    Seules les dépenses engagées au titre des programmes y sont retenues; à l'exclusion des dépenses administratives et d'appui. UN فهو لا يشمل إلا بيانات الانفاق البرنامجي ويستبعد التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم.
    :: exclusion systématique de fonctions d'autorité, d'emplois dans les organismes publics et dans des professions clefs; UN :: الإقصاء المنهجي من تولي مناصب السلطة، ومن التوظف في مؤسسات الدولة، ومن الاشتغال بمهن رئيسية
    Il est allé dans les régions touchées par la catastrophe, jusqu'au site du réacteur de Tchernobyl lui-même et dans la " zone d'exclusion " qui l'entoure. UN وزار المناطق المتضررة بالكارثة، بما في ذلك موقع مفاعل تشيرنوبيل نفسه والمنطقة المحظورة المحيطة به.
    Nous déplorons cependant l'exclusion de certains pays musulmans de toute participation à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN غير أننا نأسف لاستبعاد بعض الدول الاسلامية من المشاركة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il s'ensuit ainsi qu'ils sont un agent potentiel majeur de l'exclusion de leurs enfants. UN ومن الأمور التي تترتب على ذلك حتمية أن يكون الوالدان عاملا محتملا كبيرا في إقصاء أطفالهما.
    La menace de la puissance aérienne de l'OTAN a permis de créer une zone d'exclusion autour de Sarajevo et de mettre fin à l'offensive des Serbes de Bosnie contre Goratze. UN وقد ساعد تهديد القوة الجوية للحلف على إقامة منطقة العزل حول سراييفو وإنهاء هجوم الصرب البوسنيين في الربيع على غورادزة.
    iii) Tout autre contrat ou transaction de nature commerciale, industrielle ou concernant le louage d'ouvrages ou d'industrieportant sur la fourniture de biens ou de services, à l'exclusion d'un contrat de travail. UN ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى ذات طابع تجاري أو صـناعي أو حرفي أو مهني، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص.
    Le point de départ de ce vol se situait dans la zone d'exclusion aérienne. UN وقد بدأ هذا التحليق من داخل منطقة حظر الطيران.
    Le Ministère du Travail a également supprimé une clause d'exclusion du VIH des régimes d'assurance-maladie spéciaux pour travailleurs informels. UN كذلك ألغت وزارة العمل النص الذي يستبعد المصابين بالإيدز من مشاريع التأمين الصحي الخاصة بالنسبة للعمال غير المنظمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد