ويكيبيديا

    "'homme aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان على
        
    • الإنسان في
        
    • الإنسان إلى
        
    • الانسان على
        
    • الإنسان لصالح
        
    • الإنسان فيما يتعلق
        
    • الإنسان ضمن
        
    • الإنسان مع
        
    • الإنسان لدى
        
    • الإنسان لفائدة
        
    • الإنسان للموظفين
        
    • الإنسان وحمايتها على
        
    • الإنسان داخل
        
    Elle a pris note des grandes initiatives de l'Inde visant à garantir les droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN وأحاطت علماً بالمبادرات الهامة التي أخذت الهند بزمامها من أجل ضمان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Elle a reconnu le rôle de l'Indonésie s'agissant de mettre en commun les pratiques optimales dans le domaine des droits de l'homme, aux niveaux régional et multilatéral. UN ونوهت بدور إندونيسيا في مشاطرة غيرها أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Elle a accueilli favorablement l'engagement pris par la Finlande en matière de droits de l'homme aux niveaux national et international. UN ورحبت بالتزام فنلندا إزاء حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    M. al-Roken serait connu pour défendre les victimes de violations des droits de l'homme aux Émirats arabes unis; UN وتفيد تقارير بأنّ السيد الركن معروف بدفاعه عن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الإمارات العربية المتحدة؛
    En proclamant la Journée et la Semaine des droits de l'homme aux États-Unis, le Président George W. Bush a déclaré : UN ولقد قال الرئيس جورج دبليو بوش في بيانه بمناسبة يوم حقوق الإنسان وأسبوع حقوق الإنسان في الولايات المتحدة:
    La Commission doit jouer un rôle de premier plan dans la protection et la promotion des droits de l'homme dans le souci de renforcer la culture des droits de l'homme aux Fidji. UN واللجنة مسؤولة عن لعب دور ريادي في حماية حقـوق الإنسان وتعزيزها بحيث تتعزز ثقافة حقوق الإنسان في فيجي.
    Ces programmes ont résulté d'un effort général pour transférer les compétences liées aux droits de l'homme aux IPAA. UN وتشكل البرامج جزءاً من الجهود الشاملة المبذولة لنقل المهام ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Il a encouragé l'harmonisation des politiques relatives aux droits de l'homme aux niveaux fédéral et cantonal. UN وأشاد بالجهود الرامية إلى مواءمة السياسات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات.
    Les participants à la réunion ont demandé au Haut-Commissariat d'élaborer un guide sur les droits de l'homme aux frontières internationales. UN ودعا المشاركون في الاجتماع المفوضية إلى وضع توجيهات بشأن حقوق الإنسان على الحدود الدولية.
    En outre, l'application du droit des droits de l'homme aux questions environnementales a souvent évolué sur la base du cas par cas. UN وعلاوةً على ذلك، فإن تطبيق قانون حقوق الإنسان على المسائل البيئية قد تطور، في غالب الأحيان، على أساس كل حالة على حدة.
    La France est fortement impliquée dans la protection et la promotion de tous les droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN وتشارك فرنسا بقوة في حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Vision : promouvoir la démocratie, l'égalité et la justice sociale, construire la paix et défendre les droits de l'homme aux niveaux national et mondial. UN الرؤية: تعزيز الديمقراطية والمساواة والعدالة الاجتماعية، وبناء السلام، ودعم حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Nous nous employons à protéger et à défendre les droits de l'homme aux niveaux national et international. UN ونحن مكرّسون لحماية ودعم حقوق الإنسان على الصعيدين القطري والدولي.
    Le Nigéria continuera d'appuyer le Rapporteur spécial dans l'exercice de son mandat et d'œuvrer à la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et régional. UN وستواصل نيجيريا مساندتها للمقرر الخاص في الاضطلاع بولايته، والعمل على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ce rapport sera important pour la poursuite des travaux sur les questions relatives aux droits de l'homme aux Féroé. UN وسيكون هذا التقرير مهماً لمواصلة العمل على قضايا حقوق الإنسان في جزر فارو.
    Il existe un système d'éducation aux droits de l'homme aux niveaux scolaire et universitaire. UN ويوجد نظام للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس والجامعات.
    Rédige régulièrement des mémoires d'amicus curiae dans des affaires d'atteintes aux droits de l'homme aux ÉtatsUnis, dont quelques exemples sont énumérés ci-après: UN قدّم بصورة متكررة معلومات موجزة على سبيل النصح في دعاوى حقوق الإنسان في الولايات المتحدة، بما في ذلك:
    La Thaïlande est fermement attachée à la cause des droits de l'homme aux niveaux national et international. UN تايلند ملتزمة التزاما صارما بقضية حقوق الإنسان في الداخل والخارج على السواء.
    :: Présidente du Comité des droits de l'homme aux îles Vierges britanniques en attendant la création de la Commission des droits de l'homme UN :: رئيسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في جزر فيرجن البريطانية، في انتظار إنشاء لجنة حقوق الإنسان
    Il en est ainsi, en particulier, des violations des droits de l'homme aux États-Unis d'Amérique. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على انتهاكات حقوق الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il est impératif que les États rendent compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme aux organes prévus par ces instruments. UN وقالت إنه من الضروري أن تقدّم الدول تقارير عن التقدّم المحرز في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    11. La Commission a été informée d'une prochaine réunion d'experts sur l'application des normes des droits de l'homme aux mineurs en détention. UN ١١ ـ وأحيطت اللجنة علما باجتماع خبراء سيعقد قريبا بشأن تطبيق معايير حقوق الانسان على اﻷحداث الموضوعين قيد الاحتجاز.
    Il est arrivé que la Section dispense une formation interne sur les droits de l'homme aux soldats de la MINUSIL, aux observateurs militaires et au personnel de la police civile des Nations Unies. UN وأحيانا، وفَّر القسم تدريبا داخليا عن مسائل حقوق الإنسان لصالح حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة.
    Il collaborera étroitement avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme aux fins du renforcement des capacités des organisations de défense des droits de l'homme. UN وسيجري العمل بالتنسيق الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتنمية قدرات منظمات حقوق الإنسان.
    Il salue l'inscription des droits de l'homme aux programmes de l'enseignement préparatoire et secondaire. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لإدراج حقوق الإنسان ضمن المناهج المدرسية على مستويي التعليم الإعدادي والثانوي.
    La conformité des activités de la Commission nationale des droits de l'homme aux Principes de Paris, notamment l'indépendance UN ضمان توافق أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس بما في ذلك مبدأ الاستقلالية
    :: Accréditation du Président adjoint du Comité des droits de l'homme aux Nations Unies à Genève UN :: اعتماد نائب رئيس لجنة حقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة في جنيف
    À cet égard, il a recommandé à l'Indonésie de dispenser d'autres formations sur les droits de l'homme aux forces de sécurité et l'a encouragée à prendre des mesures concrètes pour renforcer le respect de l'état de droit et à punir les responsables d'abus et de violations. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تقدم إندونيسيا المزيد من التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة قوات الأمن وشجعتها على اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين احترام سيادة القانون ومعاقبة المسؤولين عن التجاوزات والانتهاكات.
    À ce propos, l'Italie a recommandé que le Cap-Vert fasse en sorte d'améliorer les conditions de détention dans les prisons et les lieux privatifs de liberté, notamment en dispensant une formation sur les droits de l'homme aux membres des forces de l'ordre et aux fonctionnaires de l'administration pénitentiaire. UN وفي هذا الصدد، أوصت إيطاليا الرأس الأخضر بتحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز والسجون عن طريق توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون.
    I. Promotion et défense des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international UN أولا - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الأصعدة الوطني، والإقليمي والدولي
    Toutefois, le partenariat avec la communauté internationale et son assistance demeuraient nécessaires en vue de l'amélioration de la situation des droits de l'homme aux Îles Marshall. UN على أن ما تحتاج إليه جزر مارشال بشكل عام هو الشراكة والمساعدة من المجتمع الدولي لتحسين حالة حقوق الإنسان داخل أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد