Le Kirghizistan élabore actuellement le cadre conceptuel national de la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen. | UN | ويجري العمل على صياغة استراتيجية لحماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Éthiopie de veiller, à titre prioritaire, au bon fonctionnement de la Commission des droits de l'homme et du bureau du Médiateur, dans le plein respect des Principes de Paris. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضمن إثيوبيا، على سبيل الأولوية، التشغيل الفعال لمكتبي لجنة حقوق الإنسان وأمين المظالم، |
Renforcement des relations entre les secrétariats de la Commission des droits de l'homme et du Comité chargé des organisations non gouvernementales | UN | تعزيز العلاقات بين أمانتي لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية |
C'est ainsi que notre action en matière de droits économiques, sociaux et culturels, nos activités dans le domaine des droits de l'homme et du VIH/sida, de même que nos initiatives en faveur des minorités et des peuples autochtones contiennent un certain nombre d'éléments qui contribuent à la lutte contre la discrimination. | UN | فعلى سبيل المثال، تتضمن الأعمال التي تقوم بها في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمبادرات المتعلقة بالأقليات والسكان الأصليين عددا من العناصر التي تساعد على مكافحة التمييز. |
CHARGÉS DE L'APPLICATION DES PROCÉDURES SPÉCIALES DE LA COMMISSION DES DROITS DE L'homme et du PROGRAMME | UN | الأفرقة العاملة للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان وبرنامج |
L'ONG a accueilli avec satisfaction la création de la Commission des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur ainsi que la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ورحب بإنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب الوساطة وبالتصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان. |
:: La reconnaissance, le respect et la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen, ainsi que des intérêts légaux des personnes morales; | UN | :: الاعتراف بحقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية، وكذلك المصالح المشروعة للهيئات القانونية ومراعاتها وحمايتها؛ |
Article 26 La défense des droits et libertés de l'homme et du citoyen | UN | المادة 26 حماية حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية |
Article 71 La protection des droits et des libertés de l'homme et du citoyen. | UN | المادة 71 حماية حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية |
Il est également préoccupé par l'absence de données de la Commission nationale des droits de l'homme et du Médiateur du Faso sur des cas de discrimination raciale au Burkina Faso. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن المفوضية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وأمين المظالم في بوركينا فاسو لم يقدما بيانات عن حالات التمييز العنصري في بوركينا فاسو. |
Il invite également l'État partie à procéder à d'amples consultations de la société civile, de la Commission nationale des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur dans le cadre de l'élaboration du plan national d'action. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور، على نطاق واسع، مع المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأمين المظالم في إعداد خطة العمل الوطنية. |
Il invite également l'État partie à procéder à d'amples consultations de la société civile, de la Commission nationale des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur dans le cadre de l'élaboration du plan national d'action. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور، على نطاق واسع، مع المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأمين المظالم في إعداد خطة العمل الوطنية. |
Le requérant se réfère à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et du Comité des droits de l'homme. | UN | ويشير صاحب الالتماس إلى قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Le PAM souligne que, lors de l'examen de la question des droits de l'homme et du VIH/sida, le Conseil des droits de l'homme devrait avoir à l'esprit qu'alimentation adéquate et bonne nutrition figurent parmi les impératifs les plus immédiats et les plus critiques pour les personnes vivant avec le VIH. | UN | وأكد برنامج الأغذية العالمي الحاجة إلى أن يسلِّم مجلس حقوق الإنسان، عند نظره في موضوع حقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بأن الغذاء الكافي والتغذية الجيدة هما من بين أهم الاحتياجات الفورية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري. |
et représentants spéciaux, experts et présidents des groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et du programme de services consultatifs | UN | ورؤساء الأفرقة العاملة للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان وبرنامج |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à nommer le personnel approprié du bureau du médiateur pour les droits de l'homme et du bureau subsidiaire pour les droits de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين السلطات المناسبة لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان ومكتب حقوق الطفل. |
Les responsabilités du Gouvernement soudanais au regard du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire sont brièvement décrites dans le présent rapport. | UN | ويبين هذا التقرير بإيجاز مسؤوليات حكومة السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانوني الإنساني الدولي. |
Le Lettonie soutient le principe des invitations permanentes et encourage tous les États Membres de l'ONU à l'étendre aux sessions du Conseil des droits de l'homme et du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel. | UN | وتروّج لاتفيا لمسألة الدعوة الدائمة بحثّ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على توجيه الدعوة أثناء دورات مجلس حقوق الإنسان ودورات الفريق العامل المعني بالتقرير الدوري الشامل. |
Cette commission serait chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire et sur les abus commis par toutes les parties depuis le début du conflit en 1991 et de faire le bilan de la situation. | UN | وستقوم هذه اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني وتقييمها وهي الانتهاكات والمخالفات التي ارتكبتها جميع الأطراف منذ بدء النزاع في عام 1991. |
Renforcement de l'indépendance et de l'efficacité de l'appareil judiciaire, des mécanismes de défense des droits de l'homme et du système pénitentiaire | UN | تعزيز استقلال وفعالية القضاء وحقوق الإنسان ونظام الإصلاحيات |
La Présidence assure également le secrétariat du Haut Conseil des droits de l'homme et du Conseil consultatif des droits de l'homme. | UN | وتقوم الرئاسة بمهام أمانة المجلس الأعلى لحقوق الإنسان وأمانة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
Chef du Département des droits de l'homme et du genre au Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Afghanistan | UN | تترأس مكتب حقوق الإنسان والشؤون الدولية النسائية بوزارة الخارجية بجمهورية أفغانستان الإسلامية |
Les projets de formation et d'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme et du HautCommissariat pour les réfugiés devraient être clairement reliés entre eux. | UN | وينبغي وجود صلة واضحة بين مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن مشاريع التدريب المتعلقة بالمساعدة التقنية. |
Conformément à ce traité, la protection des droits de l'homme et du citoyen sur le territoire du Tatarstan relève de la compétence des organes d'Etat de la République du Tatarstan. | UN | وبموجب هذه المعاهدة، يتوجب على الهيئات الحكومية لجمهورية تترستان أن تكفل حماية حقوق اﻹنسان وحقوق المواطن في أراضي تترستان. |
Mission de vérification des droits de l'homme et du respect | UN | بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات |