ويكيبيديا

    "'homme sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان هي
        
    • الإنسان تشكل
        
    • الإنسان أمور
        
    • الإنسان غير
        
    • الإنسان من
        
    • الإنسان على
        
    • الإنسان قد
        
    • الإنسان هما
        
    • الإنسان عالمية مترابطة متشابكة
        
    • الانسان هي
        
    • الإنسان لا
        
    • الإنسان هم
        
    • الإنسان حقوق عالمية
        
    • الإنسان تمثل
        
    • الإنسان ذات
        
    Enfin, la Rapporteuse spéciale rappelle que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN وأخيراً تذكر المقررة الخاصة بأن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    Les gouvernements doivent faire passer le message selon lequel les droits de l'homme sont pour tous, y compris les personnes déplacées de force. UN ويجب على الحكومات أن تنقل رسالة مفادها أن حقوق الإنسان هي للجميع، بمن فيهم المشردون قسرا.
    Lorsque nous abordons la menace des changements climatiques, les droits de l'homme sont également en jeu. UN عندما نواجه الأخطار المحدقة بنا الناجمة عن تغيّر المناخ، فإن حقوق الإنسان هي في خطر أيضا.
    L'idée forte du présent rapport est que les activités relatives aux droits de l'homme sont indispensables à la réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies. UN ويصدر التقرير عن الفكرة الأساسية التي تؤكد على أن أنشطة حقوق الإنسان تشكل محور السعي لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة.
    Considérant que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, UN وإذ يسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Les droits de l'homme sont indissociables, interdépendants et intimement liés. UN فحقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    Le développement, la paix et la sécurité, et les droits de l'homme sont les trois principaux piliers de l'Organisation des Nations Unies. UN إن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان هي الأركان الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة.
    Considérant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont intimement liés et se renforcent mutuellement, UN وإذ يدرك أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً،
    147. Les principaux défis auxquels reste confrontée la Mauritanie quant à la pleine jouissance des droits de l'homme sont: UN 146- التحديات الرئيسية التي ما زالت تواجهها موريتانيا فيما يخص التمتع الكامل بحقوق الإنسان هي كما يلي:
    Considérant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont intimement liés et se renforcent mutuellement, UN وإذ يدرك أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً،
    Comme cela a été dit plus tôt, les droits de l'homme sont universels et s'appliquent à tous, partout, en tout temps et sans exception. UN وكما ذُكر سابقاً، إن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على الجميع، في أي مكان، وفي كل الأوقات، ومن دون استثناءات.
    Elle ne comprend pas de droits additionnels : les droits de l'homme sont universels et s'appliquent à tout être humain. UN وهي لا تنص على حقوق إضافية: فحقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على كل إنسان.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Les droits de l'homme sont donc essentiels pour les objectifs et les activités de l'Organisation des Nations Unies en vertu de l'Accord. UN ولذلك فإن حقوق الإنسان تشكل محور مقاصد الأمم المتحدة ومهامها بموجب الاتفاق.
    Nous savons également que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    L'ampleur, l'échelle spatiale et la rapidité des changements induits par l'homme sont sans précédent. UN وأصبح التغيير الذي يحدثه الإنسان غير مسبوق في حجمه ونطاقه المكاني وتواتره.
    En outre, les auteurs de violations des droits de l'homme sont protégés par de nouvelles formes d'impunité qui doivent être combattues. UN وفضلاً عن ذلك، فان أنماطاً جديدة من إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب بدأت تظهر، وهي أنماط ينبغي معالجتها.
    Pour apporter leur pleine contribution, les institutions nationales de défense des droits de l'homme sont encouragées à : UN وللإسهام بشكل كامل في عملية إعداد التقارير وتقديمها، شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على ما يلي:
    Il ne fait aucun doute que des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme sont commises en Libye et qu'elles constituent très probablement des crimes contre l'humanité. UN ومن الواضح أن انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان قد ارتُكبت في ليبيا، وأنها تشكل على الأرجح جرائم ضد الإنسانية.
    La démocratie et le respect des droits de l'homme sont, à notre avis, en corrélation étroite avec les OMD. UN ونرى أن الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان هما نسيج متأصل في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Réaffirmant en outre que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية مترابطة متشابكة غير قابلة للتجزئة،
    Consciente du fait que les violations des droits de l'homme sont l'une des causes multiples et complexes des exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées, UN وإذ تدرك أن انتهاكات حقوق الانسان هي واحدة من العوامل المتعددة والمعقدة المسببة للهجرات الجماعية للاجئين والمشردين،
    Les directives du Ministère de la défense qui peuvent conduire à de graves violations des droits de l'homme sont toujours en vigueur. UN وتعليمات وزارة الدفاع التي قد تؤدي إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان لا تزال سارية المفعول إلى اليوم.
    Elles affirment que certains journalistes et défenseurs des droits de l'homme sont en réalité des membres de l'opposition. UN وتؤكد أن بعض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان هم في الواقع من أعضاء المعارضة.
    Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, UN وإذ تسلّم بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية لا تُجزّأ، ومترابطة ومتداخلة،
    Les droits de l'homme sont un élément, certes important, mais non le seul, de la notion de sécurité universelle. UN إن حقوق الإنسان تمثل تصورا هاما من تصورات الأمن الشامل لكنها ليست التصور الوحيد لذلك.
    Nous soulignons à nouveau que les droits de l'homme sont universels par nature et que tous les pays ont la responsabilité de les promouvoir et de les protéger. UN ونود أن نشدد مرة أخرى على أن حقوق الإنسان ذات طابع عالمي، وجميع البلدان تضطلع بمسؤولية النهوض بها وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد