ويكيبيديا

    "'innovation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الابتكار
        
    • الابتكارية
        
    • والابتكار
        
    • الابتكارات
        
    • ابتكار
        
    • والابتكارات
        
    • الإبداع
        
    • ابتكارية
        
    • المبتكرة
        
    • مبتكرة
        
    • للابتكارات
        
    • الابتكاري
        
    • بالابتكار
        
    • ابتكارات
        
    • والتجديد
        
    L'innovation a besoin d'outils efficaces d'éducation, particulièrement dans les États fragiles confrontés à des conflits ou qui en sortent. UN ويتطلب الابتكار أدوات تعليمية تتسم بالكفاءة لا سيما في الدول الهشة في حالات النزاع أو في حالات ما بعد النزاع.
    De telles initiatives sont importantes pour stimuler l'innovation et concrétiser le savoir dans le monde de l'entreprise. UN ويبين ذلك أن هذه المبادرات تؤدي دورا هاما في دفع عجلة الابتكار وفي ترجمة المعارف إلى مشروع.
    Les gouvernements devraient donc encourager les investissements dans l'innovation. UN ولذلك ينبغي أن تعزز الحكومات الاستثمار في البرامج الابتكارية.
    Ces clauses ont des incidences importantes sur les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation. UN وتترتب على هذا آثار هامة بالنسبة للسياسات الجائزة على الصعيد الوطني في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Dans ce domaine, l'innovation peut et devrait davantage provenir des pays en développement. UN وقد تزداد الابتكارات البرمجية الواردة من البلدان النامية بل ينبغي لها ذلك.
    Il doit y avoir une innovation culturelle authentique qui tienne compte des aspirations des populations dès le bas âge jusqu'à l'âge adulte. UN ويتعين أن يكون هناك في هذا المجال ابتكار ثقافي أصيل يضع في الاعتبار تطلعات السكان بدءا من صغار السن وحتى البالغين.
    Parution de l'Indice mondial de l'innovation UN الإعلان عن بدء إصدار منشور مؤشر الابتكار العالمي
    Il serait bon d'éviter que les réglementations nécessitent une approche technique particulière ou une solution exclusive qui limite l'innovation future. UN وينبغي لها أن تجتنب اشتراط اتّباع نهج تقني معيّن أو حلول خاضعة لحقوق ملكية، مما يعوق الابتكار في المستقبل.
    Elle demande aussi comment promouvoir l'innovation et la jeunesse face aux vestiges du passé colonial qui subsistent. UN وسألت أيضا عن الكيفية التي يمكن بها تعزيز الابتكار والشباب في مواجهة الإرث الاستعماري الباقي.
    Or il était nécessaire d'axer à l'avenir le processus d'innovation sur ces dernières. UN ومع ذلك، فإن ثمة حاجة الى التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في العملية الابتكارية.
    Par < < rattrapage > > , on entend un processus d'innovation consistant à adapter et à améliorer des technologies existantes. UN ويشمل اللحاق بالركب العملية الابتكارية المتمثلة في تكييف وتحسين التكنولوجيات المستخدمة فعلاً.
    Les centres de R-D et les start-ups faisant preuve d'innovation devraient être considérés en priorité dans l'attribution de contrats publics. UN ويتعين منح الأولوية لمراكز البحث والتطوير والشركات الابتكارية المنشأة حديثاً عند توقيع العقود العامة.
    :: La science, la technologie et l'innovation devraient faire partie intégrante du cadre de développement pour l'après-2015. UN :: ينبغي أن يشكل العلم والتكنولوجيا والابتكار جزءا لا يتجزأ من إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Les secteurs pertinents nécessitent des investissements et une innovation efficaces. UN وتحتاج القطاعات ذات الصلة إلى الاستثمار والابتكار الفعالين.
    C'était à l'aune de la qualité plutôt qu'à celle des économies que devaient être mesurés les gains de productivité tirés de l'innovation technologique. UN وينبغي توجيه زيادات الانتاجية الناشئة عن الابتكارات التكنولوجية نحو ذلك الهدف وليس نحو خفض التكلفة في حد ذاته.
    C'était à l'aune de la qualité plutôt qu'à celle des économies que devaient être mesurés les gains de productivité tirés de l'innovation technologique. UN وينبغي توجيه زيادات الانتاجية الناشئة عن الابتكارات التكنولوجية نحو ذلك الهدف وليس نحو خفض التكلفة في حد ذاته.
    Il faudra procéder à une analyse approfondie et rigoureuse des politiques englobant l'innovation conceptuelle ainsi que la recherche. UN وسيلزم تنفيذ تحليل دقيق وصارم للسياسة العامة وينطوي على ابتكار مفاهيمي وبحوث.
    Cependant, la recherche, l'innovation et les moyens technologiques restent en grande partie concentrés dans un nombre restreint de pays. UN غير أن الأبحاث والابتكارات والقدرات التكنولوجية ما برحت تتركز إلى حد كبير في مجموعة بعينها من البلدان.
    Deuxièmement, l'importance de la question exige que l'on fasse preuve d'innovation et de célérité. UN ثانيا، تستلزم أهمية الأمر الإبداع والسرعة؛ وهي تقتضي الخروج من أنماطنا المألوفة للسلوك هنا في نيويورك.
    Depuis les années 40, les repas scolaires constituent une innovation très importante de promotion des habitudes alimentaires saines en Finlande. UN ومنذ الأربعينيات، ظلت الوجبات التي تقدمها المدارس وسيلة ابتكارية هامة لتعزيز تناول الطعام الصحي في فنلندا.
    Quatrièmement, l'innovation financière a augmenté la vulnérabilité des marchés financiers en propageant plus également les risques partout dans le monde. UN رابعا: زادت السياسات المالية المبتكرة هشاشة الأسواق المالية، من خلال توزيع المخاطر بصورة أكثر استواء على أرجاء العالم.
    En Croatie, l'évaluation des besoins contribuait à l'élaboration des politiques d'innovation en faveur des PME. UN وفي كرواتيا أجريت دراسة لتقدير الاحتياجات بغية استخدامها في وضع سياسات مبتكرة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Système d'innovation verte à l'échelle planétaire au service d'un développement durable UN وضع نظام عالمي للابتكارات المراعية للبيئة لأغراض التنمية المستدامة
    En procédant de la sorte, la Commission encouragerait l'innovation tout en renforçant la cohérence du régime commun. UN وبهذه الطريقة تسعى اللجنة إلى تشجيع التفكير الابتكاري إلى جانب تعزيز الاتساق في النظام الموحد.
    Des incitations doivent être prévues pour stimuler et récompenser les entreprises qui favorisent l'innovation écologique et la diffusion des écotechnologies. UN ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا.
    L'innovation des agriculteurs est capitale en la matière. UN وتؤدي ابتكارات المزارعين دوراً مهماً في هذا الصدد.
    International Council for Research and innovation in Building and Construction UN المجلس الدولي للبحث والتجديد في مجال البناء والتشييد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد