Juste à côté de celle que je partagerai avec Ty. | Open Subtitles | اليمين بجانب واحد أنا سيتم تقاسم مع تاي. |
Je viens de voir ces deux-là courir hors de la scène de crime juste à côté de la victime. | Open Subtitles | قبل 30 ثانية لقد رأيت لتوي هؤلاء يركضون من موقع الجريمة بجانب الضحية مباشرة.. اذهب.. |
Tu vas aussi m'enterrer à la ferme de tante Carol juste à côté de Charles ? | Open Subtitles | وهل ستدفن جسدي في مزرعة الخاله كارول ايضا ؟ تماما بجوار تشالرز ؟ |
à côté de la dette, la détérioration continue des termes de l'échange constitue un sujet de grande préoccupation pour le Niger. | UN | وإلى جانب الديون، يعتبر التدهور المستمر لمعدلات التبادل التجاري من المواضيع التي تثير قلقا بالغا للنيجر. |
je vérifiais les caméras de surveillance à côté de la morgue et j'ai trouvé ça. | Open Subtitles | كنتُ أتحقق من أشرطة مراقبة كاميرات المرور بالقرب من المشرحة ووجدتُ ذلك |
Elle s'est suicidée à côté de toi. "Le destin nous unira." | Open Subtitles | ومن ثم قامت بقتل نفسها ملتصقةً بجانبك القدر سيجمعنا |
Alors qu'il passait à côté de milliers de cadavres gisant dans des charniers peu profonds et voyait les instruments de torture utilisés par les SS, la colère l'envahit et il fut pris de l'envie d'agir. | UN | فعندما مشى قرب آلاف الجثث في قبور سطحية وشاهد أدوات التعذيب التي استخدمها الحراس النازيون استشاط غضبا وهب إلى العمل. |
Je suis assez viril pour me sentir homme à côté de ma femme en pantalon. | Open Subtitles | أنا رجل كفاية لأن أشعر بأنني رجل بجانب امرأتي وهي ترتدي بنطال. |
Il y aurait moyen qu'on soit tous les quatre au premier rang, à côté de la Fée marraine, pour pouvoir absorber toute cette bonté ? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه من الممكن أن نقف نحن الأربعة في الصف الأمامي بجانب الأم السحرية لكي نمتص ذلك الخير منها |
Tout ce que je peux dire, c'est qu'Hawkins s'est effondré à côté de Keen. | Open Subtitles | أفضل ما يمكن أن نقول، هوكينز ذاب فقط بانخفاض بجانب شديد. |
Tu es passé à côté de Barbiero et la voiture en venant vers nous. | Open Subtitles | نعم ، لقد سرت بجانب باربيرو وبجانب السيارة فى طريقك لمُقابلتنا |
Vous, avec le T-shirt au non-ironic imprimé à côté de la blonde trop amicale. | Open Subtitles | أنت يا من ترتدي القميص ذو الرسمة، بجانب الشقراء الودودة جداً. |
Des traders qui veulent une étoile à côté de leur nom. | Open Subtitles | التجار المتوسطون يسعون للحصول على نجمة ذهبية بجانب أسمائهم |
Le problème est que l'eau est tellement trouble, que le dauphin est presque invisible, même quand juste à côté de la caméra. | Open Subtitles | والمشكلة هي أن الماء العكر، لدرجة أن شركة دولفين للطاقة هو غير مرئية تقريبا، حتى عندما بجوار الكاميرا. |
Je suis le dernier à vouloir vivre à côté de démons. | Open Subtitles | استمع, أنا آخر شخص يريد أن يقطن بجوار شياطين |
Je peux m'asseoir à côté de George au dîner ? | Open Subtitles | هل يمكننى ان اجلس بجوار جورج اثناء العشاء؟ |
à côté de la pauvreté qui touche des millions d'êtres humains, il y a un autre danger redoutable qui est le terrorisme. | UN | وإلى جانب الفقر الذي يعاني منه ملايين البشر، هناك خطر مروع آخر وهو الإرهاب. |
Il faut ne pas être à côté de gros et flottants roches quand elle arrivera. | Open Subtitles | أقترح أننا لن تكون بالقرب من أي كبيرة، الصخور فلوتي عندما يضرب. |
Je peux rester à côté de toi pour manger debout ? | Open Subtitles | هل تمانع ان وقفت بجانبك وانت تاكل واقفا ؟ |
Toutes les victimes ont été enterrées à côté de l'église d'Anourite. | UN | ودُفن جميع الضحايا قرب الكنيسة في أنوريت. |
Hé,hé,hé,hé. Viens là. Viens là, viens t'allonger à côté de moi. | Open Subtitles | إسمعي، إسمعي، تعالي إلى هنا، تعالي وإستلقي بجانبي هنا. |
Facile à dire. T'es pas assise à côté de lui. | Open Subtitles | .وفري الكلام لكِ .إنّكِ لستِ التي تجلسين بجانبه |
Ils l'ont enterré dans le cimetière, à côté de ma mère et de mon frère, Willie. | Open Subtitles | دفنوه في المقبره الى جانب والدتي وأخي ويلي |
Et la chance fait qu'elle est juste à côté de tes petits amis. | Open Subtitles | و الأسوأ أنها بقرب أحد أصدقائك الصغار الآن. |
Tu m'as vue assise à côté de toi en prison ? | Open Subtitles | هل رأيت لي الجلوس إلى جانبك في هذا السجن؟ |
Il est à côté de vous, il commande le même plat. | Open Subtitles | ويمكن أن يكون جالساً بجوارك ، ويطلب الشيء ذاته |
Son véhicule a heurté une mine qui avait été posée juste à côté de la route. | UN | فانحرف عنها قليلاً، فارتطم باللغم الذي كان مزروعاً بمحاذاة الطريق. |
Que tous les participants se rendent à côté de la piste. | Open Subtitles | هلا يتجه كل متسابقي الترويض إلى جانب الحلبة رجاءاً؟ |
La dernière fois, il y avait un gars à la table à côté de moi. | Open Subtitles | وهذه النقطة هي: آخر مرة كنت هناك كان هناك رجل يجلس بجواري |