Licence de vidéoconférence et de contrôle des accès à distance | UN | ترخيص برامجيات التداول بالفيديو ومراقبة الدخول عن بعد |
Dans le domaine médical, le développement de la télémédecine favorise le diagnostic à distance. | UN | ففي المجال الطبي يساعد التطبيب عن بعد في التشخيص عن بعد. |
Les bourses offertes peuvent permettre de suivre une formation universitaire, ou une formation pratique ou une formation à distance. | UN | ويمكن لفرص الزمالات أن تتاح في شكل تدريب أكاديمي أو عملي أو دورة عن بعد. |
Il est aussi envisagé de recourir à la traduction à distance et à la traduction contractuelle. | UN | ومن هنا يتوخى اللجوء إلى الترجمة عن بُعد والترجمة المحلية حسب عدد الكلمات. |
La Guinée a demandé l'organisation d'une formation à distance et de cours classiques sur les AII. | UN | وطلبت غينيا الحصول على دورة للتعلم عن بُعد وأخرى بحضور المشاركين عن موضوع اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Détonateurs d'engins explosifs improvisés : dispositif de déclenchement à distance de type 2 | UN | آليات إطلاق الأجهزة المتفجرة المرتجلة: زناد تشغيل من بعد من النوع 2 |
Forum technique : conclusions et propositions de la Table ronde sur l’enseignement à distance | UN | الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات المائدة المستديرة بشأن التعليم عن بعد |
Conclusions et propositions de l’Atelier sur la médecine à distance | UN | استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن التطبيب عن بعد |
Il sera donc possible de gérer à distance le serveur à partir de tous les nœuds qualifiés du Réseau. | UN | وبالتالي، سيكون من الممكن إدارة وحدة الخدمة عن بعد من كافة العُقد المؤهلة في الشبكة. |
Seize missions ont été raccordées et se servent du système à distance pour les fonctions relatives aux ressources humaines. | UN | تم وصل ست عشرة بعثة وهي الآن تستخدم النظام عن بعد في مهام الموارد البشرية. |
Note thématique: Formation, enseignement à distance et constitution de réseaux | UN | ورقة قضايا: التدريب والتعليم عن بعد والربط الشبكي |
Les programmes d'enseignement à distance se développent rapidement. | UN | ويتسارع إيقاع التوسع في برامج التعلم عن بعد. |
L'analyse minéralogique et chimique par spectrométrie à distance pour la cartographie des matériaux en est un autre exemple. | UN | ومن الأمثلة الأخرى تحليل الخصائص المعدنية والكيميائية بقياس الطيف عن بعد من أجل إعداد المواد للخرائط. |
Les Îles Salomon sont gérées à distance par l'ONU. | UN | والأمم المتحدة تدير جزر سليمان عن بعد من الخارج. |
Il a tout organisé de façon à ce que quelqu'un puisse voir à distance. | Open Subtitles | قام به ليتمكن أحد من مشاهدته من مكان تحكم عن بعد |
J'ai activé à distance la fonction muet sur votre téléphone, pour qu'il ne puisse nous entendre. | Open Subtitles | لقد فعّلتُ عن بُعد خاصيّة كتم الصوت على هاتفكِ، لذا لا يُمكنه سماعنا. |
Tu veux qu'on regarde la télé ensemble à distance ? | Open Subtitles | أتريدين أن نشاهد التلفاز سوياً عن بُعد ؟ |
Le personnel du ministère peut également suivre un cours d'enseignement à distance sur les rapports entre la police et la société. | UN | ويمكن لموظفي الوزارة أيضاً تلقي تدريب منفصل عن بُعد بشأن تقريب الشرطة من المجتمع. |
Il est également prévu de permettre aux bureaux hors Siège, lorsque cela sera possible, d’accéder à distance au dispositif d’essai du module 4 à New York. | UN | ومن المزمع أيضا تزويد المكاتب البعيدة عن المقر بإمكانية الوصول من بعد إلى بيئة اختبار اﻹصدار ٤ في نيويورك، حيثما أمكن. |
Si l’on perfectionne le système, l’ONUN et d’autres lieux d’affectation pourraient être équipés pour fournir et recevoir des services d’interprétation à distance. | UN | وإذا كانت الحال هكذا، يمكن تجهيز مكتب نيروبي ومقار العمل اﻷخرى بحيث توفر الترجمة الشفوية من بعد وتستقبلها. |
Mallettes avion de matériel pour les audiences à distance (aux fins de la liaison vidéo) | UN | جهاز يشغل من بُعد في قاعة المحكمة في حالات الطيران للربط بالفيديو |
C'est à distance que Carmen Valentín a vu son fils devenir un homme. | UN | كارمن فالنتيني تشهد ابنها من بعيد وهو يجتاز مرحلة الطفولة إلى مرحلة الرجولة. |
Restez à distance de sécurité avec le Jumper. J'essaierai de maintenir le contact radio. | Open Subtitles | حافظ على مسافة آمنة مع مركبتك سأحاول الحفاظ على الاتصال اللاسلكي |
Un programme pilote d'enseignement à distance du microfinancement a été réalisé. | UN | ونفذ برنامج رائد لتعلم تمويل المشاريع الصغيرة بالمراسلة. |
Toute information se prêtant à un traitement numérique peut être manipulée et remodelée à distance selon les besoins du client. | UN | فأي معلومات قابلة للترقيم يكون من الممكن التلاعب بها وتصميمها جمركياً من على بعد. |
Bien, les graphique des plots de pression montrent des mouvements aléatoires, donc personne de semble faire de signe aux joueurs à distance. | Open Subtitles | حسناً، النمط من ألواح الضغط يُظهر حركة عشوائيّة، لذا يبدو أنّ لا أحد يُشير للاعب من مسافة بعيدة. |
Outre les armes à feu et les grenades à tube, on utilisait aussi des mines et des explosifs commandés à distance. | UN | فإضافة الى الهجمات بالبنادق ومدافع آر. بي. جي.، استعملت اﻵلغام والمتفجرات التي يتم التحكم فيها على البعد. |
Dans toutes les organisations, il était indispensable pour une délocalisation réussie vers des centres à distance que les fonctionnaires concernés soient près à former leurs successeurs, souvent dans des circonstances personnelles difficiles. | UN | وكان استعداد الموظفين المتأثرين لتدريب موظفين يخلفونهم، في ظروف شخصية صعبة في الغالب، عنصراً رئيسياً في نجاح نقل أماكن الوظائف إلى مراكز الخدمات في الخارج في المنظمات كافة. |
Les explosifs étaient reliés à un téléphone portable qui devait servir à activer les charges à distance. | UN | وكانت المتفجرات موصولة بهاتف خليوى بغرض تفجير الشحنات من موقع بعيد. |
Je pense que ces lions communiquent entre eux, à distance. | Open Subtitles | أظن أن هذه الأسود تتواصل معًا من على بُعد |
Ils étaient sur un pont ou dans un bâtiment, et photographiaient à distance. | Open Subtitles | وكانوا بعيدين عن الحادثة بخلاف جيم كانوا على جسر أو مبنى |