ويكيبيديا

    "à l'éducation dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التعليم في
        
    • على التعليم في
        
    • في التثقيف في
        
    • إلى التعليم في
        
    • للتعليم في
        
    • للتثقيف في
        
    • على التعليم على
        
    • في التعليم على
        
    • بالتثقيف في
        
    • بالتعليم في
        
    • على التثقيف في
        
    • يؤديه التعليم في
        
    • لتوفير التعليم في
        
    • في التعليم إلى
        
    • التعليم يمثل إحدى أولويات
        
    Pour que l'éducation pour tous devienne une réalité, le droit des enfants à l'éducation dans les situations d'urgence doit être respecté, protégé et appliqué. UN ولكي يصبح توفير التعليم للجميع حقيقة، يجب احترام حق الأطفال في التعليم في حالات الطوارئ وحمايته وإعماله.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation : le droit à l'éducation dans les situations d'urgence UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم: الحق في التعليم في حالات الطوارئ
    Il regrette aussi que la délégation ait fourni des informations inégales sur la mise en œuvre du droit à l'éducation dans les différentes régions. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تقديم الوفد معلومات متباينة عن تنفيذ الحق في التعليم في مختلف المناطق.
    Des conditions d'égalité pour tous en ce qui concerne l'activité et l'orientation professionnelles, ainsi qu'un accès égal à l'éducation, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines. UN ظروف متساوية للجميع بشأن النشاط والتوجيه، والمساواة في الحصول على التعليم في المناطق الريفية كما في المناطق الحضرية.
    En 2000, le Gouvernement a également organisé un concours pour récompenser la contribution la plus originale à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; UN وفي عام 2002 نظمت الحكومة أيضا مسابقة لتقديم جائزة لصاحب أفضل مساهمة أصيلة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    M. Boroujerdi s'est dit préoccupé par le fait que les filles n'avaient pas accès à l'éducation dans certaines régions d'Afghanistan. UN وأعرب عن قلقه إزاء منع البنات من الوصول إلى التعليم في بعض أجزاء من أفغانستان.
    III. L'éducation en tant que droit de l'homme et le droit à l'éducation dans le contexte de l'indivisibilité des droits de l'homme UN `3` التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم في سياق عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة
    Son objectif est de recentrer les droits de l'homme en intégrant le droit à l'éducation dans les stratégies et mécanismes de suivi dans le domaine de l'éducation. UN وهدفها من ذلك هو دفع حقوق الإنسان، وذلك بدمج الحق في التعليم في صلب الاستراتيجيات التعليمية وآليات الرصد.
    Le Comité regrette également que la délégation ait fourni des informations inégales sur la mise en œuvre du droit à l'éducation dans les différentes régions. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تقديم الوفد معلومات متباينة عن تنفيذ الحق في التعليم في مختلف المناطق.
    Les experts ont longuement examiné les questions relatives aux fondements du droit à l'éducation dans le système juridique. UN 594- وأجرى الخبراء مداولات مسهبة بشأن المسائل المتصلة بأُسس الحق في التعليم في إطار النظام القانوني.
    Droit à l'éducation dans le cadre de la coopération humanitaire internationale UN الحق في التعليم في إطار التعاون الإنساني الدولي
    De même, l'exercice du droit à l'éducation dans le contexte d'une culture de paix doit inclure des efforts de promotion de l'éducation pour la paix. UN وبالمثل، ينبغي أن يشمل الحق في التعليم في إطار ثقافة السلام الجهود الكفيلة بتعزيز التعليم من أجل السلام.
    Le présent rapport expose les conclusions de sa mission et la situation du droit à l'éducation dans ce pays. UN ويعرض هذا التقرير نتائج بعثته وحالة الحق في التعليم في سيشيل.
    Les actions visant à promouvoir le droit des filles à l'éducation dans les pays pauvres seront prioritaires. UN وستولى الأولوية للجهود الهادفة إلى تعزيز حق الفتيات في التعليم في البلدان الفقيرة.
    Le Rapporteur spécial a mis l'accent sur l'importance du droit à l'éducation dans le cadre des réflexions sur le programme du développement pour l'après-2015. UN وشدد المقرر الخاص على أهمية الحق في التعليم في إطار التفكير في جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015.
    Il est préoccupé par le manque d'accès à l'éducation dans le territoire palestinien occupé. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إمكانية الحصول على التعليم في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Certains États se sont activement préoccupés de l'accès des filles à l'éducation dans le cadre de la coopération en faveur du développement. UN وتتخذ الدول خطوات نشطة في معالجة إمكانية حصول الفتيات على التعليم في إطار التعاون الإنمائي.
    95. La coopération et la coordination interinstitutions sont indispensables à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ٩٥ - ويتسم التعاون والتنسيق بين الوكالات بأهمية أساسية في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les ministres de l'éducation et des finances ont été mobilisés pour lutter contre les problèmes qui entravent l'accès à l'éducation dans les pays qui en ont cruellement besoin. UN وقد اجتمع وزراء التعليم والشؤون المالية لمعالجة العقبات التي تحول دون الوصول إلى التعليم في البلدان الأشد احتياجاً.
    Elle a souligné l'importance d'accorder la priorité à l'éducation dans les dotations budgétaires du Gouvernement et des donateurs. UN وشددت على أهمية إيلاء الأولوية للتعليم في مخصصات الميزانية من الحكومة والجهات المانحة.
    Cette année, ainsi que nous l'avions décidé l'année dernière, la commémoration de cette Journée sera consacrée à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وسيكون إحياء الذكرى هذا العام مكرسا، وفقا للقرار الذي اتخذناه العام الماضي، للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La communauté internationale doit s'employer à assurer à tous l'accès à l'éducation dans des conditions d'égalité. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على ضمان حصول الجميع على التعليم على قدم المساواة.
    74. La Rapporteuse spéciale a poursuivi l'examen du droit à l'éducation dans le monde en axant ses efforts sur les aspects internationaux et nationaux de la question. UN 74- وواصلت المقررة الخاصة استعراضها للحق في التعليم على نطاق عالمي بالتركيز على البعدين الدولي والمحلي بترافق مع ذلك.
    Il s'est félicité que la Guinée s'intéresse à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ورحبت باهتمام غينيا بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Enfin, elle a noté avec satisfaction l'attention accrue portée à l'éducation dans les programmes humanitaires. UN ورحبت، في الختام، بزيادة الاهتمام بالتعليم في البرامج الإنسانية.
    La part du budget de l'État consacrée à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a triplé au cours des trois dernières années. UN وقد بلغ فعلاً انفاق الميزانية الوطنية على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في العامين الأخيرين ثلاثة أضعاف ما كان عليه.
    Vu la place énorme revenant à l'éducation dans ce travail, le FNUAP allait s'employer à intensifier ses activités de promotion en faveur de l'éducation des filles. UN وبالنظر الى اﻷهمية العظيمة للدور الذي يؤديه التعليم في تمكين المرأة، فان الصندوق سيحاول التعجيل بدعواه الهادفة الى تكثيف الجهود لتعليم البنات.
    Il accorde par conséquent une grande priorité à l'éducation dans notre politique de coopération pour le développement. UN وهي بالتالي منحت أولوية كبيرة لتوفير التعليم في سياساتنا للتعاون الإنمائي.
    Au niveau national, ils mettent les États à même d'adapter plus globalement leurs programmes scolaires et leurs systèmes de formation et de certification des enseignants de manière à assurer l'exercice du droit à l'éducation dans son intégralité. UN كما أنها تُمَكّن الدول على المستوى الوطني من تكييف منهجها وتدريب المدرسين ونظم التعليم على نحو أوسع نطاقاً لضمان إعمال الحق في التعليم إلى أقصى حد.
    59. Le Comité des droits de l'enfant a pris acte avec satisfaction de la place prépondérante réservée à l'éducation dans le Plan de développement national pour 20072013 et s'est félicité de la hausse du taux de scolarisation des enfants. UN 59- رحبت لجنة حقوق الطفل بكون التعليم يمثل إحدى أولويات خطة التنمية الوطنية للفترة 2007-2013 ولاحظت بعين التقدير زيادة نسبة تسجيل الأطفال في المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد