ويكيبيديا

    "à l'accomplissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأداء
        
    • للاضطلاع
        
    • لإنجاز
        
    • لتأدية
        
    • في إنجاز
        
    • ذلك لحسن أداء
        
    • أجل إنجاز
        
    • في أدائها
        
    • أجل الاضطلاع
        
    • في أداء المهام
        
    • من أجل تمكينه
        
    • لكي تضطلع
        
    • لكي يضطلع
        
    • أجل أداء
        
    • إلى انجاز
        
    Il est indispensable d'établir des politiques et des procédures claires, ainsi que de donner aux enquêteurs les outils nécessaires à l'accomplissement de leur mission. UN ووضوح السياسات والإجراءات أمر أساسي، وكذلك ضرورة تزويد المحققين بالأدوات اللازمة لأداء عملهم.
    Elle peut aussi élire d'autres membres du Bureau si elle le juge nécessaire à l'accomplissement de ses fonctions. UN ويجوز للمؤتمر الاستعراضي أن ينتخب أيضا أعضاء آخرين وفقا لما يرتئيه ضروريا لأداء مهامه.
    La Haut Commissaire aux droits de l'homme était invitée à fournir à la Commission l'appui nécessaire à l'accomplissement de son mandat. UN ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم ما يلزم من دعم إلى اللجنة للاضطلاع بولايتها.
    Le Bureau n'aura pas le pouvoir de prendre des décisions autres que celles qui seront nécessaires à l'accomplissement de ses tâches administratives. UN ولا يتمتع المكتب بأي سلطة لصنع القرارات عدا ما يلزم منها للاضطلاع بأدواره الإدارية.
    :: D'assurer l'appui de toutes les compétences indispensables à l'accomplissement de sa mission; UN :: ضمان دعم جميع الكفاءات اللازمة لإنجاز مهمتها؛
    L'article 37 du règlement intérieur provisoire dispose que la Conférence peut constituer les commissions nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. UN تنص المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت على أنه يجوز للمؤتمر أن ينشئ ما يلزم من لجان لتأدية مهامه.
    L’Union européenne est prête à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à l’accomplissement de ces tâches. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لعمل كل ما في استطاعته من أجل اﻹسهام في إنجاز هذه المهام.
    Le Dépositaire met à la disposition du Comité tous les services administratifs nécessaires à l'accomplissement de ses fonctions. UN ويتيح الوديع للجنة جميع التسهيلات الإدارية اللازمة لأداء مهامها.
    Alors que c'est là une chose que nous faisons presque automatiquement, nous n'avons pas fourni à l'ONU les outils nécessaires à l'accomplissement de cette tâche. UN وبينما نفعل هذا بصورة تلقائية تقريبا، مافتئنا نتهاون في تزويد المنظمة بالأدوات اللازمة لأداء مهمتها.
    C'est un Néerlandais, M. Jaap Ramaker, Ambassadeur, qui a été nommé à cette fonction et le Gouvernement néerlandais lui apportera l'assistance financière nécessaire à l'accomplissement de sa tâche. UN وتم تعيين السفير جاب راماكير من هولندا ممثلا خاصا. وسوف تقدم هولندا المساعدة المالية للممثل الخاص لأداء مهمته.
    Le PNUD-FEM a apporté un important appui technique aux interlocuteurs désignés dans les bureaux de pays afin de les doter des compétences et des informations nécessaires à l'accomplissement de leurs fonctions. UN وقدم البرنامج بهذه الصفة دعما ملموسا لمراكز تنسيق معينة في نطاق المكاتب القطرية لتزويدها بالمهارات والمعلومات اللازمة لأداء مهامها.
    Cette mission lui a permis de recueillir les données et informations nécessaires à l'accomplissement de son mandat. UN ولقد مكنت هذه البعثة اللجنة من جمع البيانات والمعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    Leurs ressources sont indispensables à l'accomplissement des tâches des divisions régionales qui ne relèvent pas du budget ordinaire. UN ويقدم الصندوقان دعما هاما للاضطلاع بالأنشطة المسندة إلى الشعب الإقليمية التي لا تغطيها الميزانية العادية.
    La Commission a également approuvé la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il fournisse à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat. UN كما وافقت اللجنة على طلب اللجنة الفرعية من الأمين العام مد المقررة الخاصة بكل ما قد يلزمها من مساعدة للاضطلاع بولايتها.
    Le Groupe de travail a convenu de constituer les groupes de contact qu'il jugerait nécessaires à l'accomplissement de ses travaux. UN ووافق الفريق العامل على إنشاء ما يراه ضرورياً من أفرقة الاتصال لإنجاز أعماله.
    Le Tribunal doit continuer à bénéficier de cette coopération indispensable à l'accomplissement de son mandat. II. Les activités concernant l'ensemble du Tribunal A. Le Président UN ويجب أن يستمر تمتع المحكمة بهذا التعاون، وأنه ذو أهمية حاسمة لإنجاز مهمتها.
    Ce dernier doit disposer des ressources nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN وينبغي ألا تفتقر الأونروا إلى الموارد المطلوبة لإنجاز مهمتها.
    La Conférence peut constituer les commissions nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. UN للمؤتمر أن ينشئ ما يلزم من لجان لتأدية مهامه.
    Elle rend hommage aux 22 pays qui ont formé la force multinationale pour tout ce qu'ils ont apporté à l'accomplissement de son mandat. UN وتشيد القوة الدولية في تيمور الشرقية بمساهمة البلدان الـ 22، المكونة للقوة المتعددة الجنسيات، في إنجاز ولايتها.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 11 de la Convention unique de 1961 sur les stupéfiants, l'Organe se réunit aussi souvent qu'il le juge nécessaire à l'accomplissement satisfaisant de ses fonctions, mais doit tenir au moins deux sessions par année civile. UN 1 - وفقا للفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، تجتمع الهيئة الدولية كلما رأت لزوم ذلك لحسن أداء وظائفها، ولكن على أن تعقد دورتين على الأقل في كل سنة تقويمية.
    Les arrangements proposés ont pour objet de déléguer au Directeur exécutif du BSP/ONU le maximum de pouvoirs en matière de gestion, afin qu'il puisse prendre les décisions nécessaires à l'accomplissement de ses fonctions. UN وتكمن القوة الدافعة لجميع هذه الترتيبات في كفالة الحد اﻷقصى في تفويض المدير التنفيذي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع السلطة التنفيذية كي يتخذ القرارات اللازمة من أجل إنجاز مهامه.
    3. Demande aux États Membres d'examiner favorablement les demandes présentées par le Secrétaire général en vue de la fourniture à la FORDEPRENU de l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat; UN ٣ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تنظر بصورة إيجابية إلى طلبات اﻷمين العام لتقديم ما يلزم من مساعدة إلى القوة في أدائها لولايتها؛
    Demande à la Haut-Commissaire de fournir à l'expert indépendant les ressources financières et humaines nécessaires à l'accomplissement de son mandat; UN 15- يطلب إلى المفوضة السامية أن تزوِّد الخبير المستقل بما يلزم من موارد مالية وبشرية من أجل الاضطلاع بولايته؛
    Les groupes de travail spéciaux devraient être ouverts aux contributions volontaires d'experts internationaux désireux d'aider à l'accomplissement des tâches définies dans le mandat élaboré par la Conférence des Parties. UN وينبغي أن تكون أفرقة العمل المخصصة متقبلة لمساهمات طوعية من خبراء دوليين يتبرعون بوقتهم للمساعدة في أداء المهام وفقاً للاختصاصات التي يحددها مؤتمر الأطراف.
    Nous espérons que le Secrétaire général des Nations Unies fournira à M. Ricupero tout l'appui nécessaire à l'accomplissement de sa tâche. UN ونود أن نعرب عن أملنا في أن يقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة دعمه الكامل للسيد ريكوبيرو من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه.
    À cet égard, l'AIEA doit être dotée des ressources nécessaires à l'accomplissement de son mandat - de manière professionnelle et efficace. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير الموارد اللازمة للوكالة الدولية لكي تضطلع بولايتها بطريقة فعالة ومهنية.
    5. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir au groupe de travail l'assistance humaine, technique et financière nécessaire à l'accomplissement de son mandat; UN 5- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى الفريق العامل المساعدة البشرية والتقنية والمالية اللازمة لكي يضطلع بولايته؛
    Des procédures spéciales s'appliqueront aux visites initiales et ultérieures desdits sites destinées à l'accomplissement des tâches prévues. UN وستنطبق إجراءات خاصة على دخول هذه المواقع ﻷول مرة وفي المرات اللاحقة من أجل أداء مهام الولاية.
    Les réunions d'experts devraient recevoir de la commission de tutelle un mandat précis, et être organisées sous la forme et avec la participation convenant le mieux à l'accomplissement de leurs tâches. UN وينبغي لاجتماعات الخبراء أن تحصل من اللجنة اﻷم على اختصاصات محددة بدقة. وينبغي تنظيم اجتماعات الخبراء بالشكل وبالمشاركة اللذين يفضيان إلى أقصى حد إلى انجاز مهامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد