ويكيبيديا

    "à l'utilisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على استخدام
        
    • لاستخدام
        
    • على استعمال
        
    • إلى استخدام
        
    • عن استخدام
        
    • تكفل الاستخدام
        
    • في مجال استخدام
        
    • المتعلقة باستخدام
        
    • إلى استعمال
        
    • عن استعمال
        
    • لدى استخدام
        
    • باستخدام ال
        
    • باستخدام مبيدات
        
    • بشأن استعمال
        
    • عليها والتصرف فيها
        
    Tous les acteurs concernés, y compris les intervenants primaires, devraient recevoir une formation à l'utilisation de ce système. UN وينبغي أن تتلقى جميع الجهات المعنية، بما فيها أولى الجهات المستجيبة، تدريباً على استخدام هذا النظام.
    Le programme d'assimilation des TIC a permis de former les femmes à l'utilisation de services technologiques de pointe. UN وتم تدريب النساء على استخدام الخدمات التكنولوجية باستيعاب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    :: Dans le secteur manufacturier, une large place est faite à l'utilisation de techniques de pointe et donc à la production d'articles à forte valeur ajoutée. UN :: يجري التركيز في قطاع الصناعة التحويلية على استخدام التكنولوجيا العالية وإنتاج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Aucune de ces études n'a pu relever de façon documentée quelque effet environnemental ou sanitaire imputable à l'utilisation de ces munitions. UN ولم تتمكن أي من تلك التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية طويلة الأجل يمكن أن تعزى لاستخدام هذه الذخائر.
    Une délégation a noté que la méthodologie proposée était étroitement liée à l'utilisation de questionnaires comme instrument de collecte des données. UN ولوحظ أن المنهجية المقترحة تركز بصورة ضيقة على استعمال الاستبيان باعتباره أداة لجمع البيانات.
    En tant que producteur de pétrole, il est très conscient de la nécessité de réduire les accidents et la pollution dus à l'utilisation de l'énergie. UN وبوصف الكويت منتجة للنفط، فإن بلده يدرك الحاجة إلى استخدام أكثر سلامة ونظافة للطاقة أو يدرك الحاجة إلى استخدام طاقة أكثر سلامة ونظافة.
    i) En offrant des possibilités de formation à l'utilisation de technologies respectueuses de l'environnement par des projets de démonstration; UN إتاحة فرص التدريب على استخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً عن طريق مشاريع تعريفية؛
    Il présente également les normes juridiques qui s'appliquent à l'utilisation de la force létale au cours de manifestations. UN ويناقش أيضاً المعايير القانونية المنطبقة على استخدام القوة المميتة أثناء المظاهرات.
    Les instructeurs de la police avaient été formés à l'utilisation de ce manuel, qui faisait désormais partie du programme. UN وجرى تدريب معلمي الشرطة على استخدام الدليل الذي أصبح الآن جزءاً من المنهج الدراسي.
    Le personnel est formé à l'utilisation de cet outil, et l'application de règles et procédures nouvelles ou remaniées a été généralisée. UN وقد نُشرت سياسات وإجراءات جديدة ومصقولة، وتلقى الموظفون تدريبا على استخدام وحدة الأصول في نظام أطلس.
    Nombre total de membres des équipes opérationnelles intégrées formés à l'utilisation de l'outil de collaboration en ligne : UN مجموع عدد أعضاء الأفرقة التشغيلية المتكاملة المدربين على استخدام أداة التعاون الإلكترونية عبر شبكة الإنترنت:
    Il a formé le personnel de tous ses services à l'utilisation de ce module. UN وقد تم تدريب جميع مستخدمي الموقع الميداني للمكتب على استخدام وحدة الأصول الثابتة في نظام أطلس.
    Incitation à l'utilisation de stupéfiants ou de substances psychotropes UN الحث على استخدام المخدرات أوالمؤثرات العقلية
    Ce Comité a réalisé une évaluation des risques liés à l'utilisation de l'endosulfan sur le coton dans les pays du Sahel. UN وقد أجرت هذه اللجنة تقييم مخاطر لاستخدام الاندوسلفان على القطن في بلدان منطقة الساحل.
    Ce Comité a réalisé une évaluation des risques liés à l'utilisation de l'endosulfan sur le coton dans les pays du Sahel. UN وقد أجرت هذه اللجنة تقييم مخاطر لاستخدام الاندوسلفان على القطن في بلدان منطقة الساحل.
    On a noté qu'il importait de mettre en place des capacités nécessaires à l'utilisation de ces mécanismes. UN وأُشير إلى أهمية بناء القدرة اللازمة لاستخدام تلك الآليات.
    Des points focaux ont été nommés par département et formés à l'utilisation de AfricaInfo. UN وتم تعيين المنسقين في كل إدارة كما تم تدريب موظفيها على استعمال قاعدة بيانات شبكة المعلومات الأفريقية.
    Ils portent sur tout l'éventail des relations humaines, des droits de l'homme à l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique. UN فهي تغطي طائفة عريضة من التفاعلات البشرية، من حقوق الإنسان إلى استخدام الفضاء الخارجي.
    D'autre part, un projet relatif à l'utilisation de méthodes de planification familiale a été mis en œuvre dans 13 provinces et le sera dans 21 autres. UN وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ مشروع عن استخدام وسائل تنظيم الأسرة في 13 ولاية، وسينفذ في 21 ولاية أخرى.
    Questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace et aux caractéristiques et à l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires, notamment aux moyens permettant de l'utiliser de façon rationnelle et équitable sans porter atteinte au rôle de l'Union internationale des télécommunications UN الأمور المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، وطبيعة المدار الثابت بالنسبة للأرض وكيفية استخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل التي تكفل الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة للأرض دون مساس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات
    Comme suite à la demande du Conseil d'administration, un vaste programme de formation à l'utilisation de ces nouveaux instruments a été mené à bien. UN وقد تم الاضطلاع ببرنامج تدريبي مكثف في مجال استخدام الصكوك الجديدة على نحو ما طلب مجلس اﻹدارة.
    Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN المبادئ المتعلقة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي
    La diminution des dépenses prévue est liée à l'utilisation de vols charters au lieu de vols commerciaux pour assurer la relève des contingents UN يعزى الانخفاض في الاحتياجات من الموارد إلى استعمال طائرات مستأجرة بدلا من الطائرات التجارية لتناوب الوحدات
    Le tableau 2 indique les émissions de polluants locaux associées à l'utilisation de véhicules dans certaines grandes villes de pays en développement et de la région de l'OCDE. UN ويظهر الجدول 2 انبعاثات الملوثات المحلية الناجمة عن استعمال المركبات في مدن رئيسية منتقاة في البلدان النامية وفي منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    L'un des problèmes liés à l'utilisation de plantes annuelles au lieu du bois tient à leur caractère relativement volumineux. UN وتتعلق إحدى المشاكل لدى استخدام النباتات السنوية بدلا من اﻷخشاب في الضخامة النسبية لحجم النباتات.
    Se félicitant de l'entrée en vigueur de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international, en tant qu'instrument fondamental fournissant aux États un outil très important pour réduire les risques liés à l'utilisation de pesticides, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية باعتبارها صكاً رئيسياً يمنح الدول أداة رئيسية لخفض المخاطر المرتبطة باستخدام مبيدات الآفات،
    Tout ce que fait le Kazakhstan en matière de contrôle des matières nucléaires est réglementé par la loi relative au contrôle des exportations et la loi relative à l'utilisation de l'énergie atomique, récemment entrée en vigueur. UN وكل أنشطة كازاخستان في مضمار التحقق من المواد النووية ينظمها قانون وطني بشأن الرقابة على الصادرات، وقانون آخر بدأ تطبيقه حديثا بشأن استعمال الطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد