ويكيبيديا

    "à la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى اللجنة
        
    • إلى لجنة
        
    • في اللجنة
        
    • للجنة
        
    • على اللجنة
        
    • في لجنة
        
    • الى اللجنة
        
    • الى لجنة
        
    • على لجنة
        
    • ولجنة
        
    • أمام اللجنة
        
    • إلى المفوضية
        
    • من اللجنة
        
    • لدى لجنة
        
    • إلى الهيئة
        
    Le Groupe africain présentera un projet de résolution sur ce sujet à la Commission à la session en cours. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية ستقدم مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلى اللجنة في الدورة الحالية.
    Il a également convenu que le projet de guide sur le registre doit être finalisé et soumis à la Commission pour adoption à sa prochaine session. UN كما اتفق على أنه ينبغي الانتهاء من وضع مشروع دليل السجل في صيغته النهائية وتقديمه إلى اللجنة لاعتماده في دورته المقبلة.
    vi) Rendre compte annuellement à la Commission du développement durable de la mise en œuvre du cadre décennal de programmation; UN ' 6` تقديم تقارير سنوية إلى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم الذي يحرزه إطار العمل العشري؛
    vi) Rendre compte annuellement à la Commission du développement durable de la mise en œuvre du cadre décennal de programmation; UN ' 6` تقديم تقارير سنوية إلى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم الذي يحرزه إطار العمل العشري؛
    La proposition de suppression de postes à la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes est particulièrement troublante. UN وأعرب عن القلق بصورة خاصة إزاء الإلغاء المقترح لوظائف في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'ébauche de plan était contenue dans le troisième rapport du Rapporteur spécial, soumis à la Commission à sa trente-quatrième session (1982). UN وقد عرض الملخص التخطيطي في التقرير الثالث للمقرر الخاص، المقدم الى الدورة الرابعة والثلاثين للجنة في عام ٢٨٩١.
    Il était prévu que les résultats du colloque soient présentés à la Commission pour examen. UN وكان من المتوقَّع أن تُعرَض نتائج الندوة على اللجنة التماساً لنظرها فيها.
    Nous nous associons à la Commission mondiale sur le VIH et le droit pour formuler les recommandations suivantes aux États Membres : UN إننا ننضم إلى اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون في طرح التوصيات التالية على الدول الأعضاء:
    Les réclamations contre la Commission ou ses agents peuvent être directement adressées au Comité des réclamations ou à la Commission elle-même, dans un de ses bureaux. UN وترسل الشكاوى الموجهة ضد اللجنة المستقلة أو ضد أعضائها إلى لجنة الشكاوى مباشرة أو إلى اللجنة المستقلة في أي من مكاتبها.
    Rapport initial sur l'application CADBE à la Commission africaine pour les droits et bien-être de l'enfant. UN تقرير أولي بشأن تنفيذ الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل إلى اللجنة الأفريقية لحقوق ورفاه الطفل.
    Ces documents sectoriels constituent des réalisations concrètes soumises par le Groupe à la Commission de statistique pour chaque secteur ou groupe de secteurs. UN وتشكل هذه الورقات القطاعية منجزات ملموسة نهائية يقدمها الفريق إلى اللجنة الإحصائية بالنسبة لكل صناعة أو مجموعة صناعات.
    L'ONUDC présentera un rapport oral à la Commission à sa cinquante-huitième session. UN وسيقدِّم المكتب ذلك التقرير إلى اللجنة شفويًّا في دورتها الثامنة والخمسين.
    Certains gouvernements ont par ailleurs décidé d'inclure ces éléments dans les rapports qu'ils présenteront à la Commission à sa deuxième session. UN كما اتخذت حكومات أخرى خطوة تتمثل في دمج هذه العناصر في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى اللجنة المذكورة في دورتها الثانية.
    La contribution financière à la Commission de la fonction publique internationale et à ces différents organes se chiffrera à 231 000 dollars. UN وستبلغ المساهمة المالية التي تقدم إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية والهيئات ذات الصلة ما مقداره 000 231 دولار.
    L'action menée par le Centre pour assurer leur diffusion est exposée dans un rapport du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان توثيقا لما بذله مركز حقوق اﻹنسان بعد ذلك من جهود لنشر هذه المبادئ.
    Un rapport final sera présenté à la Commission à sa cinquante et unième session. UN وسيقدم تقرير نهائي إلى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين.
    Tous les partis politiques sont représentés à la Commission électorale nationale. UN وتحظى جميع الأحزاب السياسية بتمثيل في اللجنة الانتخابية الوطنية.
    Il ne doute pas que toutes les délégations s'efforceront de parvenir à un accord sur les points renvoyés à la Commission. UN وأعرب عن ثقته في أن تعمل كل الوفود جاهدة من أجل الوصول إلى اتفاق على البنود المخصصة للجنة.
    Ces consultations officieuses permettront aux délégations de voir s'il y a accord ou non sur chacun des points présentés pour examen à la Commission. UN والمشاورات غير الرسمية لا بد أن تمكن الوفود من التأكد من مستوى الاتفاق بشأن كل مسألة معروضة على اللجنة للنظر فيها.
    à la Commission de la fonction publique, une des cinq commissaires est une femme. UN وتوجد امرأة واحدة في لجنة الخدمة المدنية التي تضم خمسة أعضاء.
    On a déclaré qu'il était trop tôt pour dire si des propositions à la Commission pourraient en émaner. UN وقيل إن من السابق ﻷوانه التنبؤ بما إذا كان المشروع سيسفر عن تقديم اقتراحات الى اللجنة.
    Un rapport sur ces travaux a été présenté à la Commission. UN وقد قدم تقرير عن الاجتماع الى لجنة التنمية المستدامة.
    Ce document est soumis pour examen à la Commission administrative et budgétaire de la Cour puis, pour approbation, à la Cour plénière. UN ويعرض هذا المشروع الأولي على لجنة الميزانية والشؤون الإدارية التابعة للمحكمة للنظر فيه، ثم على المحكمة نفسها لاعتماده.
    As tu accès à la Commission d'urbanisme et de zonage ? Open Subtitles هل تملك الوصول الى تخطيطات المدينة ولجنة تقسيم المناطق؟
    Le programme 19, tel qu'il est présenté à la Commission, comporte certaines insuffisances et doit être révisé. UN وذكر أن البرنامج ١٩ في صيغته المعروضة حاليا أمام اللجنة هو برنامج ناقص وينبغي تنقيحه.
    Les Pays-Bas avaient demandé à la Commission européenne de réagir à ces divergences et avaient souligné la nécessité d'une clarification. UN وقد طلبت هولندا إلى المفوضية الأوروبية أن تعالج أوجه التباين هذه وشدّدت على ضرورة تقديم توضيحات بهذا الشأن.
    La création récente d'un organisme professionnel, permanent et autonome, rattaché à la Commission électorale indépendante, constitue une avancée encourageante dans ce sens. UN فما تم مؤخرا من إنشاء لهيئة دائمة ومستقلة ومقتدرة مهنيا كجزء من اللجنة الانتخابية المستقلة هو بمثابة خطوة واعدة.
    Déléguée à la Commission interaméricaine des femmes de l'Organisation des États américains (OEA) UN مندوبة لدى لجنة البلدان الأمريكية للمرأة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Un certain nombre d'entre elles ont présenté à la Commission des documents de travail sur différents points de l'ordre du jour. UN وقدم عدد من الوفود ورقــــات عمل إلى الهيئة عن بنود جدول اﻷعمال المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد