ويكيبيديا

    "à la conférence sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مؤتمر
        
    • في المؤتمر المعني
        
    • إلى المؤتمر بشأن
        
    • إلى المؤتمر المعني
        
    • إلى مؤتمر
        
    • إلى المؤتمر عن
        
    • في إطار مؤتمر
        
    • للمؤتمر المعني
        
    • في المؤتمر الخاص
        
    • في المؤتمر الدولي المعني
        
    • في المؤتمر المتعلق
        
    • لدى مؤتمر
        
    • وفي المؤتمر المعني
        
    • الى المؤتمر بشأن
        
    • أمام المؤتمر المعني
        
    Leur témoignage à la Conférence sur la question foncière ne laisse aucun doute à cet égard. UN ولا تدع البيانات التي صدرت عنهم في مؤتمر اﻷرض أي شك في ذلك.
    En 1995, un accord est intervenu à la Conférence sur la création d'un comité spécial qui serait chargé de cette question. UN وفي ٥٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بهذا الموضوع الخاص.
    Membre de la délégation de l'URSS à la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE, tenue à Moscou UN عضو وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية في المؤتمر المعني بالبعد الإنساني لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، موسكو
    1994 A pris la parole à la Conférence sur la protection des droits en matière de propriété intellectuelle dans la région du Golfe à Doubaï, Émirats arabes unis UN ألقى كلمة في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي، الإمارات العربية المتحدة
    Ils feront aussi périodiquement rapport à la Conférence sur les progrès réalisés par les coordonnateurs. UN كما أنهم سيرفعون تقارير دورية إلى المؤتمر بشأن التقدم الذي يحرزه المنسقون.
    Aucun consensus ne s'est dégagé à la Conférence sur un texte que nous n'avions négocié que pendant trois ans environ. UN فلم يتحقق توافق في اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح بشأن نص تفاوضنا عليه لفترة تقرب من ثلاث سنوات فقط.
    à la Conférence sur le droit de la mer, le Chili a proposé d'introduire dans la Convention un projet d'article consacrant le caractère impératif de la notion de patrimoine commun. UN واقترحت شيلي في مؤتمر قانون البحار أن يدرج في الاتفاقية مشروع مادة تقر بالطابع اﻵمر لمبدأ التراث المشترك.
    Elle a représenté le Liban à la Conférence sur les femmes méditerranéennes tenue à Valence (Espagne) en novembre 1992. UN مثلت لبنان في مؤتمر المرأة لمنطقة البحر المتوسط في فالنسيا بأسبانيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Je jette un coup d'oeil circulaire sur cette salle et je vois bon nombre des négociateurs qui ont travaillé de longues heures et avec diligence à la Conférence sur le droit de la mer. UN إنني أنظــر حولي في هذه القاعــة فــأرى العديــد مـــن المتفاوضين الذين عملوا طويلا وباجتهاد في مؤتمر قانون البحار.
    J'ai déjà exprimé des inquiétudes au sujet du manque de progrès dans les négociations sur une interdiction complète des essais à la Conférence sur le désarmement. UN أعربت من قبل عن القلق إزاء الافتقار إلى التقدم في المفاوضات المتصلة بالحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح.
    Acte final de la Réunion d'Helsinki des représentants des Etats ayant participé à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe UN الصك الختامي الصادر عن اجتماع هلسنكي لممثلي الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
    :: Participation des ONG à la Conférence sur le microcrédit organisé par l'OIM; UN :: مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر المعني بالائتمانات المصغرة التي نظمتها المنظمة الدولية للهجرة؛
    1994 A pris la parole à la Conférence sur la protection des droits en matière de propriété intellectuelle dans la région du Golfe à Dubai UN ١٩٩٤ تحدث في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي
    5. Appelle instamment et encourage toutes les parties à régler leurs différends par des moyens pacifiques et par la négociation à la Conférence sur la Yougoslavie, y compris par le biais des mécanismes institués dans ce cadre; UN " ٥ - يناشد على وجه السرعة ويشجع جميع اﻷطراف على تسوية منازعاتها سلميا ومن خلال التفاوض في المؤتمر المعني بيوغوسلافيا، بما في ذلك عن طريق اﻵليات المبينة في إطاره؛
    Une délégation a demandé que le rapport annuel pour l'année suivante comporte des informations sur la participation du PNUD à la Conférence sur le financement pour le développement. UN وطالب أحد الوفود بأن يتضمن التقرير السنوي في العام القادم معلومات عن المشاركة في المؤتمر المعني بتوفير التمويل لأغراض التنمية.
    Une délégation a demandé que le rapport annuel pour l'année suivante comporte des informations sur la participation du PNUD à la Conférence sur le financement pour le développement. UN وطالب أحد الوفود بأن يتضمن التقرير السنوي في العام القادم معلومات عن المشاركة في المؤتمر المعني بتوفير التمويل لأغراض التنمية.
    ii) Faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes; UN `2` تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    Chapitres pertinents du rapport qui sera soumis à la Conférence sur des questions relatives au commerce international et aux produits de base; UN الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛
    L'Assemblée doit envoyer un message clair et créatif à la Conférence sur les changements climatiques de Copenhague, réaffirmant la nécessité d'un accord exhaustif, juste et ambitieux. UN ويجب على الجمعية العامة أن تبعث برسالة واضحة ومبتكرة إلى مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ تؤكد من جديد الحاجة إلى اتفاق شامل وعادل وطموح.
    Il a ensuite fait rapport à la Conférence sur les derniers développements concernant le projet de convention des Nations Unies contre la corruption. UN وقدّم بعد ذلك تقريرا إلى المؤتمر عن التطورات الأخيرة المتعلقة بمشروع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    2. DEMANDE à tous les Etats parties de poursuivre résolument la réalisation de l'objectif de désarmement dans les instances internationales, comme stipulé à l'article VI du Traité de non-prolifération nucléaire, et en particulier à la Conférence sur le désarmement. UN 2 - يطلب من جميع الدول الأطراف في المعاهدة السعي بقوة في المنابر الدولية وخصوصا في إطار مؤتمر نزع السلاح النووي؛
    Octroi du statut d'observateur à la Conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie UN منح مركز المراقب للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا
    L'Ukraine est également devenue partie à la Conférence sur le Pacte sur la stabilité en Europe et a avancé des initiatives portant sur le renforcement de la sécurité et de la coopération en Europe centrale et orientale et dans la région de la mer Noire. UN وأصبحت أوكرانيا طرفا في المؤتمر الخاص بمعاهدة اﻷمن في أوروبــا وتقدمت باقــتراحات لتعزيز اﻷمن والتعاون في أوروبا الوسطى والشرقيــة وفــي منطقة البحر اﻷسود.
    :: Engagement, que les pays industriels auront pris à la Conférence sur le financement du développement, d'atteindre effectivement l'objectif d'une APD égale à 0,7 % de leur PNB. UN :: إعلان التزام البلدان الصناعية في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية بتنفيذ الهدف المتمثل في تقديم مساعدة إنمائية رسمية تعادل نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي؛
    Elle est représentée aux sessions annuelles de la Commission de la condition de la femme et a pris part, en 2009, à New York, à la Conférence sur la crise financière économique mondiale et son impact sur le développement. UN وتوفد من يمثلها إلى الدورات السنوية للجنة مركز المرأة، وهي شاركت في المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية وأثرها على التنمية الذي عقد في نيويورك في عام 2009.
    Membre de la délégation nigériane à la Conférence sur la paix mondiale par le droit tenue à Beijing (Chine) en 1990. UN عضو وفد نيجيريا لدى مؤتمر تحقيق السلم العالمي عن طريق القانون، بيجينغ، الصين، ١٩٩٠.
    L'an prochain, au Sommet mondial pour le développement social et à la Conférence sur les femmes, il faudra exploiter les progrès déjà réalisés à la Conférence sur l'environnement et à la Conférence sur la population. UN وفي مؤتمـــر القمــة الاجتماعي العالمي المقرر عقده في العام المقبل، وفي المؤتمر المعني بالمرأة، يمكننا أن نكمل التقدم الذي أحرز فعلا في المؤتمرين المعنيين بالبيئة وبالسكان.
    20. La Commission de vérification des pouvoirs a tenu quatre séances et, le 9 mai 1995, a adopté son rapport à la Conférence sur les pouvoirs des États parties (NPT/CONF.1995/CC/1). UN ٢٠ - وعقدت لجنة وثائق التفويض ٤ جلسات واعتمدت، في ٩ أيار/مايو ١٩٩٥ تقريرها المقدم الى المؤتمر بشأن وثائق تفويض الدول اﻷطراف )NPT/CONF.1995/CC/1(.
    :: < < The Approach to Mediation in the Arab World > > , communication à la Conférence sur la médiation organisée par l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, Genève, 29 mars 1996. UN :: " The Approach to Mediation in the Arab World " ، كلمة أمام المؤتمر المعني بالوساطة الذي نظمته المنظمة العالمية للملكية الفكرية، جنيف، 29 آذار/ مارس 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد