La Constitution prévoyait un accès direct des personnes à la Cour suprême et aux Hautes Cours. | UN | فالدستور ينص على إمكانية لجوء الأفراد بشكل مباشر إلى المحكمة العليا والمحاكم الكبرى. |
Le Groupe a, à ce jour, présenté à la Cour suprême 12 rapports intermédiaires. | UN | وقدم الفريق حتى الآن اثني عشر تقريرا مرحليا إلى المحكمة العليا. |
1987 Nommé juge à la Cour suprême de la Trinité-et-Tobago | UN | 1987 عُيِّن قاضياً في المحكمة العليا لترينيداد وتوباغو |
à la Cour suprême, les procès criminels ont lieu devant jury tandis que les juges siègent habituellement seuls dans les affaires civiles. | UN | وتجري المحاكمات الجنائية في المحكمة العليا بوجود هيئة محلفين أما في الدعاوي المدنية فعادة ما يجلس القضاة بمفردهم. |
En 2009, cinq nouveaux magistrats ont été recrutés et trois postes vacants ont été pourvus respectivement au tribunal de grande instance, à la Cour d'appel et à la Cour suprême. | UN | ففي عام 2009 تم تعيين خمسة قضاة جدد في المحاكم الابتدائية، كما شغلت ثلاثة مناصب شاغرة لقضاة في محكمة العدل العليا ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
Aucune femme n'a jamais assuré la présidence du Sénat ou de la Chambre des députés, ni n'a siégé à la Cour suprême. | UN | وقالت إنه لم يسبق لامرأة أن عملت كرئيسة لمجلس الشيوخ أو مجلس النواب، كما لم تصل أي امرأة إلى المحكمة العليا. |
Ce sont les dernières observations que l'auteur a adressées à la Cour suprême. | UN | وكان ذلك هو آخر مذكرة تقدَّم من صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا. |
Quant à la Cour suprême, elle est saisie chaque année de près de 1 000 requêtes. | UN | ويبلغ عدد الطلبات التي تُرفع سنوياً إلى المحكمة العليا زهاء 000 1 طلب. |
Tu ne témoigneras pas contre ton époux ça pourrait nous mener à la Cour suprême. | Open Subtitles | لنعطيك الحق ألا تشهد ضد زوجك. يمكن أن نصل إلى المحكمة العليا. |
Le droit de s'adresser à la Cour suprême pour faire respecter les droits fondamentaux avait été élevé au rang de droit fondamental par la Constitution. | UN | ورفع الدستورُ منزلة الحق في اللجوء إلى المحكمة العليا طلباً لإعمال حقوق أساسية إلى منزلة الحق الأساسي. |
Depuis 2000 Procureur général à la Cour suprême d'Ankara. | UN | منذ 2000 مدعي عام في المحكمة العليا في أنقره. |
Il convient d'ajouter qu'un certain nombre de juges à la Cour suprême se sont entendus pour déposer une demande de révision. | UN | والجدير بالملاحظة أن طلباً قد قدم بخصوص هذه المسألة لكي يعادَ النظر فيها من قبل فريق موسع في المحكمة العليا. |
Titulaire du poste de président de chambre à la Cour suprême | UN | تشغل منصب القاضي رئيس دائرة في المحكمة العليا لمدغشقر |
Fonctions actuelles : Juge à la Cour suprême du Ghana | UN | المنصب الحالي: قاضية في المحكمة العليا في غانا |
Il serait utile de savoir si le public a connaissance des modalités de sélection des juges, particulièrement de ceux qui sont nommés à la Cour suprême. | UN | ومن المفيد أن يعرف المرء ما إذا كان الجمهور يعلم كيف يتم اختيار القضاة، وخصوصاً أولئك الذي يعينون في المحكمة العليا. |
Chaque année la Commission présente un rapport d'activité au Parlement, avec copie au Président de la République, au cabinet et à la Cour suprême. | UN | وتقدم اللجنة كل سنة تقريراً عن أنشطتها إلى البرلمان وتعطي نسخاً منه لرئيس الجمهورية ومجلس الوزراء والمحكمة العليا. |
Première femme juge à la Cour suprême du Pakistan | UN | المنجزات أول قاضية بالمحكمة العليا في باكستان |
M. MacLean a été juge à la Cour suprême du Pérou, plus précisément à la Chambre pénale de la Cour suprême. | UN | وقد عمل الدكتور ماكلين بوصفه قاضيا للمحكمة العليا في بيرو، وقضى سنتين في الهيئة الجنائية للمحكمة العليا. |
Les femmes sont habilitées à siéger à la Cour suprême et à la Cour d'appel des Bahamas. | UN | 193 - ويُسمح للنساء بالعمل في كل من المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف في جزر البهاما. |
1977 Avocate et juriste à la Cour suprême du Nigéria | UN | 1977 قُيدت محامية أمام المحكمة العليا في نيجيريا |
Avant la conférence, le SLPP a fait face à la Cour suprême à un défi juridique majeur lancé par l'un de ses sympathisants. | UN | فقد واجه الحزب قبل المؤتمر طعناً قانونياً كبيراً لدى المحكمة العليا قدمه أحد أتباعه. |
L'article 161 de la Constitution confie la responsabilité de la supervision de l'application des lois par les tribunaux à la Cour suprême. | UN | وتفرض المادة 161 من الدستور على المحكمة العليا مسؤولية الإشراف على التنفيذ السليم للقوانين التي تصدرها المحاكم. |
à la Cour suprême, une femme est avocat général sur quatre; | UN | وفي المحكمة العليا تتولى امرأة واحدة منصب المحامي العام بين أربعة أشخاص؛ |
Il en va de même au Pérou, où les recours vont directement à la Cour suprême. | UN | والحال كذلك أيضا في بيرو، حيث تقدم الطعون مباشرة إلى محكمة العدل العليا. |
L'auteur a ensuite demandé à la Cour suprême la révision de son procès. | UN | وبعد ذلك، تقدم صاحب البلاغ الى المحكمة العليا بالتماس إعادة نظر قضيته. |
Le Comité félicite en outre l'État partie d'avoir atteint le palier de 50 % en ce qui concerne les postes de décision à la Haute Cour et à la Cour suprême. | UN | وتثني اللجنة كذلك على حصول المرأة على عتبة 50 في المائة في مناصب صنع القرار في محكمة العدل العليا ومحكمة التمييز. |
Il convient de promouvoir la justice et d'approuver la loi de justice constitutionnelle qui donne à la Cour suprême de justice le pouvoir d'interpréter la Constitution. | UN | ومن المهم تعزيز العدل وإعمال قانون العدالة الدستورية الذي يخول لمحكمة العدل العليا صلاحية تفسير الدستور. |
Avocat général à la Cour suprême à la fin de l'année 1971, il assume cette fonction jusqu'au 25 septembre 1976, date à laquelle il se voit confier à nouveau le poste de Secrétaire général du Ministère de la justice jusqu'au 31 mars 1982. | UN | وتولى منصب المحامي العام بالمجلس الأعلى للقضاء في نهاية عام 1971 وظل يشغله حتى 25 أيلول/سبتمبر 1976، حينها أُسند إليه منصب الكاتب العام لوزارة العدل حتى 31 آذار/مارس 1982. |