ويكيبيديا

    "à la gestion des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال إدارة
        
    • الإدارة في
        
    • في إدارة مصائد
        
    • على إدارة حالات
        
    • وإدارة الأرصدة
        
    • على ادارة
        
    • في إدارة النظم
        
    • لإدارة مصائد
        
    • في ادارة
        
    • أجل إدارة مخاطر
        
    • في ذلك إدارة
        
    • في إدارة قطاع
        
    • في إدارة مصايد
        
    • بإدارة النظم
        
    • بإدارة عمليات
        
    Le Fonds a également aidé plusieurs pays à créer des activités lucratives pour les femmes, en particulier dans les zones rurales pauvres et isolées, et à leur donner une formation à la gestion des micro-entreprises et au bien-être familial. UN كما ساعد الصندوق عددا من البلدان في إقامة أنشطة مدرة للدخل للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية الفقيرة والنائية، وفي توفير التدريب في مجال إدارة المشاريع على المستوى الجزئي ورفاه اﻷسرة.
    Indicateurs clefs de résultats relatifs à la gestion des opérations UN مؤشرات الأداء الرئيسية في مجال إدارة العمليات
    Associer les cadres de tous niveaux à la gestion des ressources humaines; UN ▪ إشراك كل مستويات الإدارة في عملية تنمية الموارد البشرية؛
    Le Secrétaire général indique en outre que le Vice-Secrétaire général met à profit les réunions du Comité de gestion pour coordonner les questions relatives à la gestion des opérations de maintien de la paix et prêter conseil à ce sujet. UN وأضاف أن نائب الأمين العام يستعين بلجنة الإدارة في تنسيق المسائل الإدارية المتصلة بحفظ السلام وتوفير التوجيه بشأنها.
    Il a recommandé d'appliquer le principe de précaution à la gestion des pêches lorsque les données concernant les stocks de poissons laissent à désirer ou font défaut. UN وأُوصي بتطبيق نهج تحوطي في إدارة مصائد الأسماك التي لا توجد معلومات دقيقة عن أرصدتها أو تندر المعلومات عنها.
    Un programme national de formation à la gestion des situations d'urgence couvrant également Singapour s'est tenu en Malaisie. UN ونظم برنامج تدريب على إدارة حالات الطوارئ لبلد محدد وذلك في ماليزيا شمل أيضاً سنغافورة.
    du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks UN 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية
    Le Programme de formation à la gestion des catastrophes du Département des affaires humanitaires et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour les pays en développement sujets aux catastrophes représente une mesure positive vers cet objectif. UN إن برنامج التدريب على ادارة الكوارث المشتركة بين إدارة الشؤون الانسانية وبرنامج اﻷمـم المتحدة الانمائي يعد خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    Indicateurs clefs de résultats relatifs à la gestion des opérations UN مؤشرات الأداء الرئيسية في مجال إدارة العمليات
    Existence de processus et de formation relatifs à la gestion des conflits à l'échelle nationale en vue de pallier les disparités sociales de longue date UN القيام بعمليات وبتدريب على الصعيد الوطني في مجال إدارة المنازعات لمعالجة الفوارق الاجتماعية القديمة العهد
    Cette opération serait conduite au titre de l'appui à la gestion des carrières afin de déterminer les possibilités de réaffectation du personnel recruté sur le plan international. UN وستنفذ هذه الخطة بالاقتران مع توفير الدعم في مجال إدارة الحياة الوظيفية، بغية تحديد فرص إعادة انتداب الموظفين الدوليين.
    Travaillant en étroite collaboration avec l'équipe Umoja, le Département de l'appui aux missions a mis au point les interfaces nécessaires, dont Galileo, qui aide le Département à remédier à des problèmes liés à la gestion des stocks. UN وبالتعاون الوثيق مع فريق نظام أوموجا، قامت إدارة الدعم الميداني بتطوير الواجهات البينية المطلوبة. وأحد هذه الواجهات البينية هو نظام غاليليو الذي يساعد الإدارة في معالجة مسائل تتعلق بإدارة المخزون.
    Le Comité recommande que l'Administration mette rapidement au point le projet de politique d'appui à la gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide et l'applique sans délai. UN 193 - وأوصى المجلس بأن تسرع الإدارة في إكمال وتنفيذ مشروع سياسات الدعم المتعلق بمخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    Les dirigeants communautaires et les comités d'autogestion communautaire ont davantage participé à la gestion des cas et les dirigeants ont réussi à régler des conflits. UN ولقد حدثت زيادة في إشراك القادة المجتمعيين واللجان المجتمعية ذاتية الإدارة في معالجة الحالات. وينجح هؤلاء القادة في حل المنازعات.
    :: À appliquer le principe de précaution à la gestion des pêcheries; UN :: تطبق النهج التحوطي في إدارة مصائد الأسماك؛
    Un programme national de formation à la gestion des situations d’urgence couvrant également Singapour s’est tenu en Malaisie. UN ونظم برنامج تدريب على إدارة حالات الطوارئ لبلد محدد وذلك في ماليزيا شمل أيضاً سنغافورة.
    Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN ونرحب بدخول اتفاق عام 1995 لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال حيز النفاذ.
    On a également souligné la nécessité de former les dirigeants des syndicats de travailleurs domestiques et agricoles à la gestion des relations professionnelles et aux techniques de négociation. UN كما شدد اﻷشخاص الذين اتصلت بهم البعثة على ضرورة تعليم قادة النقابات المحلية والزراعية على ادارة العلاقات العمالية والتقنيات التفاوضية.
    c) De l'engagement de ceux qui contribuent à la gestion des écosystèmes, notamment les administrations locales et le secteur privé; UN (ج) إشراك المساهمين في إدارة النظم الإيكولوجية بما في ذلك الحكومات المحلية والقطاع الخاص؛
    Une autre a suggéré que, en l'absence d'informations scientifiques concluantes, une approche fondée sur le principe de précaution soit appliquée à la gestion des pêches. UN فيما اقترح وفد آخر أن يطبق النهج الوقائي لإدارة مصائد الأسماك في حال غياب معلومات علمية ثابتة.
    Ce séminaire, d'une durée d'une semaine, avait pour thème la diffusion d'informations scientifiques et techniques sur les applications de la télédétection à la gestion des sols dans les zones tropicales. UN وقدمت هذه الحلقة الدراسية معلومات علمية وتقنية عن استخدامات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في ادارة الأراضي الاستوائية.
    Atelier régional UN-SPIDER sur l'application des techniques spatiales à la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence en Amérique latine UN حلقة العمل الإقليمية المعقودة في إطار برنامج سبايدر بشأن التطبيقات الفضائية من أجل إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في منطقة أمريكا اللاتينية
    Les membres des communautés, notamment les parents, les enfants et les enseignants, doivent être dûment informés de leurs droits et participer pleinement à la vie de l'école, notamment à la gestion des établissements. UN فأعضاء المجتمعات المحلية، بمن فيهم الآباء والأمهات والأطفال والمدرسون، بحاجة إلى معرفة حقوقهم معرفة جيدة وإلى المشاركة مشاركة كاملة في الحياة المدرسية، بما في ذلك إدارة شؤون المدرسة.
    Fonds d'affectation spéciale Allemagne/PNUD pour le Programme PNUD/Banque mondiale d'assistance à la gestion des ressources énergétiques UN صندوق حكومة ألمانيا الاستئماني لبرنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي
    La participation active et véritable des populations locales à la gestion des pêches est essentielle, de même que la prise en compte, dans les processus de prise de décisions, du savoir local ou traditionnel des pêcheurs concernant les poissons et l'habitat marin. UN وأصبحت المشاركة الفعالة والمجدية من جانب المجتمعات المحلية في إدارة مصايد الأسماك وإدماج هذا المجتمعات في اتخاذ قرارات قائمة على المعارف المحلية أو التقليدية المتوافرة لدى الصيادين بالأسماك والموائل البحرية، لها أهميتها.
    C'est à la Division de la mise en œuvre des politiques environnementales qu'il appartient d'appliquer le sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية على عاتق شعبة تنفيذ السياسات البيئية.
    L'Ukraine est par ailleurs en passe de constituer un service national de la migration, qui sera chargé d'un grand nombre de tâches liées à la gestion des processus migratoires et à l'octroi de l'asile. UN وتعمل أوكرانيا أيضا على إنشاء دائرة حكومية للهجرة، تكون مسؤولة عن مجموعة كاملة من المهام المتصلة بإدارة عمليات الهجرة ومنح حق اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد