Elle sera chargée de la planification et de l'organisation des réunions, y compris les sessions du Tribunal à La Haye et ailleurs. | UN | وسيكون مسؤولا عن تخطيط وتنظيم الاجتماعات بما فيها دورات المحكمة في لاهاي وخارجها. |
Il est membre du Barreau pénal international à La Haye et de la Commission internationale de juristes. | UN | وهي عضو في الرابطة الدولية للمحامين الجنائيين في لاهاي وعضو في لجنة الحقوقيين الدولية. |
Les procureurs de liaison de ces parquets travaillent à La Haye et apportent leur soutien aux poursuites engagées devant les juridictions nationales contre des criminels de guerre. | UN | والمدعون العامون المعنيون بالاتصال في هذه المكاتب يعملون في لاهاي ويدعمون المحاكمات الوطنية لمجرمي الحرب. |
L'Équipe spéciale a tenu des téléconférences hebdomadaires et s'est réunie deux fois, à La Haye et à Beyrouth. | UN | وعقدت فرقة العمل مؤتمرات أسبوعية من بعد، وكذا اجتماعين مباشرين، أحدهما في لاهاي والآخر في بيروت. |
Organisation matérielle à La Haye et sur le terrain | UN | تكاليف تنظيم المادة الأولية للاهاي وفي الميدان |
Chaque État membre affecte un procureur à ce réseau, qui est basé à La Haye et: | UN | وتعيِّن كل دولة عضو مدعياً عاماً واحداً ينضم إلى يوروجست، التي يقع مقرها في لاهاي وتُعنى بما يلي: |
Boursier ONU/UNITAR du Programme de perfectionnement en droit international à La Haye et à Genève | UN | 1989 حصل على زمالة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في إطار برنامج تطوير الكفاءات في القانون الدولي في لاهاي وجنيف؛ |
Le Président a par ailleurs reçu la visite des ambassadeurs des États-Unis d'Amérique en poste à La Haye et dans les Balkans ainsi que celle de l'ambassadeur itinérant. | UN | كما استقبل سفيري الولايات المتحدة الأمريكية في لاهاي والبلقان وسفيرها المتجول. |
Il prendra notamment à sa charge les frais d'hôtel des juges et du Procureur ainsi que ceux de la réunion de suivi que ceux-ci tiendront à La Haye et qui durera un jour ou deux. | UN | ويشمل هذا تكاليف الفندق للقضاة والمدعي العام، فضلا عن اجتماع المتابعة الذي يعقده القضاة في لاهاي لمدة أقصاها يومان. |
Il prendra notamment à sa charge les frais d'hôtel des juges et du Procureur ainsi que ceux de la réunion de suivi que ceux-ci tiendront à La Haye et qui durera un jour ou deux. | UN | ويشمل هذا تكاليف الفندق للقضاة والمدعي العام، فضلا عن اجتماع المتابعة الذي يعقده القضاة في لاهاي لمدة أقصاها يومان. |
Nous nous sommes adressés appel à la Cour internationale de Justice à La Haye et sommes respectueux de sa décision. | UN | لقد لجأنا إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي وامتثلنا لأحكامها. |
Boursier ONU/UNITAR du Programme de perfectionnement en droit international à La Haye et à Genève | UN | 1989: حصل على زمالة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في إطار برنامج تطوير الكفاءات في القانون الدولي في لاهاي وجنيف |
La Section d'aide aux victimes et aux témoins a aidé 321 témoins et accompagnateurs à venir à La Haye et a continué à travailler à la réinstallation des témoins protégés. | UN | وساعد قسم المجني عليهم والشهود 321 شاهدا والأشخاص المرافقين لهم في لاهاي وواصل عمله في نقل وحماية الشهود. |
Un tableau des traitements mensuels des juges en fonction à La Haye et à Arusha est annexé au présent rapport. | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير جدولا بالمرتبات الشهرية للقضاة العاملين في لاهاي وفي أروشا. |
Émoluments mensuels des juges en poste à La Haye et à Arusha | UN | المرتبات الشهرية للقضاة العاملين في لاهاي وفي أروشا |
Un nombre considérable d’inculpés se trouvent présentement en détention à La Haye et à Arusha et constituent par conséquent des condamnés potentiels. | UN | إذ يوجد حاليا كثير من المتهمين رهن الاحتجاز في لاهاي وأروشا، ويحتمل بالتالي أن يدانوا. |
En fait, l'existence même du Tribunal chargé de juger les crimes de guerre à La Haye et de faire justice serait également superflue. | UN | والواقع أنه لو كان اﻷمر كذلك لما كان من الضروري إنشاء محكمة لجرائم الحرب في لاهاي ﻹعطاء كل ذي حق حقه. |
Le premier accusé a été placé en détention à La Haye et son procès devrait commencer au début de 1996. | UN | والمتهم اﻷول موضوع تحت التحفظ بالفعل في لاهاي ومن المتوقع أن تبدأ الاجراءات الكاملة للمحاكمة في أوائل عام ١٩٩٦. |
21 525 euros Organisation matérielle à La Haye et sur le terrain | UN | تكاليف تنظيم المادة الأولية للاهاي وفي الميدان |
Cela constitue un véritable obstacle à la réconciliation interethnique car, pour que le pays puisse confronter son passé tragique et tourner la page, tous les accusés doivent être déférés à La Haye et y être traduits en justice. | UN | ويوجد ذلك عقبة كبرى في طريق المصالحة العرقية لأنه، لكي يعترف البلد بماضيه المأساوي ويتركه وراءه، لا بد من ذهاب جميع من وجه إليهم الاتهام إلى لاهاي للمثول أمام العدالة. |
Les données ont été recueillies à Arusha, à Kigali, à La Haye et à New York. | UN | وأجري استعراض المتابعة في أروشا وكيغالي ولاهاي ونيويورك. |