Trois programmes de protection des bassins versants ont été mis en oeuvre et les organismes publics concernés ont été formés à la planification des complexes hydrographiques. | UN | وأنشئت ثلاثة برامج لحماية المستجمعات المائية. ودربت عناصر الوكالات الحكومية على تخطيط المستجمعات المائية. |
Mais pour que l'opération réussisse, le Bureau doit régler définitivement la question de savoir comment les données recueillies serviront à la planification des ressources humaines, aux recrutements et aux promotions. | UN | ولضمان نجاح هذه المبادرة، يتعين على المكتب أن يعالج بصورة كاملة الكيفية التي ستستخدم بها هذه البيانات للمساعدة على تخطيط الموارد البشرية والتعيين والتنسيب. |
La population et, en particulier, les femmes doivent être associées à la planification des services comme au choix de l'implantation des installations. | UN | وينبغي إشراك المجتمعات المحلية، وخاصة النساء، في التخطيط للخدمات وتحديد مواقع المنشآت على السواء. |
Entre-temps 146 directeurs de prison ont été formés à la planification des urgences, au code de déontologie et à l'évaluation du comportement professionnel. | UN | وفي غضون ذلك، تلقى 146 من مديري السجون تدريبا في التخطيط لحالات الطوارئ وقواعد السلوك وتقييم الأداء. |
13. Engage tous ceux qui participent à la planification des opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à prendre en considération les besoins différents des femmes et des hommes ex-combattants et à tenir compte des besoins des personnes à leur charge; | UN | 13 - يشجع جميع المشاركين في وضع خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مراعاة الاحتياجات المختلفة للمقاتلين السابقين إناثا وذكورا وعلى مراعاة احتياجات مُعاليهم؛ |
60. Coopérer avec les organisations, les communautés et les populations autochtones à la planification des activités de la Décennie. | UN | ٦٠ - التعاون مع منظمات ومجتمعات وشعوب السكان اﻷصليين في مجال تخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالعقد. |
La délégation indonésienne attend des renseignements supplémentaires sur les dispositions prises pour établir une corrélation entre le système de notation des fonctionnaires et les mécanismes de formation professionnelle et d’aide à la planification des carrières. | UN | وقال إن وفده ينتظر معلومات إضافية حول الترتيبات المتخذة لكفالة الترابط بين نظام تقييم أداء الموظفين وآليات التدريب المهني والمساعدة على تخطيط الحياة الوظيفية. |
Ces lignes directrices s'appliquent à la planification des missions et à l'exploitation des engins spatiaux et étages orbitaux de conception nouvelle ainsi que, si possible, de ceux qui existent. | UN | وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية على تخطيط المهام وتشغيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية المصمّمة حديثا، والموجود منها حاليا إن أمكن ذلك، وعلى تشغيلها. |
Ces lignes directrices s'appliquent à la planification des missions et à l'exploitation des engins spatiaux et étages orbitaux de conception nouvelle ainsi que, si possible, de ceux qui existent. | UN | وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية على تخطيط المهام وتشغيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية المصمّمة حديثا، والموجود منها حاليا إن أمكن ذلك، وعلى تشغيلها. |
Ces lignes directrices s'appliquent à la planification des missions et à l'exploitation des engins spatiaux et étages orbitaux de conception nouvelle ainsi que, si possible, de ceux qui existent. | UN | وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية على تخطيط المهام وتشغيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية المصمّمة حديثا، والموجود منها حاليا إن أمكن ذلك، وعلى تشغيلها. |
ii) Sessions, séminaires et ateliers de formation : Groupe des systèmes d'alerte rapide et des plans d'intervention : programme de formation à la planification des interventions d'urgence; | UN | ' 2` دورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل: برنامج رأس المال المتداول للصادرات: برنامج التدريب على تخطيط حالات الطوارئ؛ |
Pour cette raison, les autorités éducatives doivent associer les enfants et les parents à la planification des programmes scolaires. | UN | ولهذا السبب، يتعين على سلطات التعليم أن تدرج آراء الأطفال وآبائهم في التخطيط للمناهج الدراسية والبرامج الدراسية. |
Le Programme a contribué à la planification des délibérations du Groupe et des ateliers, et a parrainé la participation de plusieurs scientifiques venant de pays en développement. | UN | وقد ساهم البرنامج في التخطيط لمداولات الفريق وحلقات العمل، كما رعى مشاركة عدد من العلماء من البلدان النامية. |
Nous devons prendre part à la prise des décisions et à la planification des programmes. | UN | ويجب أن نشارك في صنع القرارات والمساعدة في التخطيط للبرامج داخل مخيمات اللاجئين. |
Les parents devraient également être consultés et participer à la planification des services globaux. | UN | وينبغي أيضاً التشاور مع الوالدين وإشراكهما في التخطيط للخدمات الشاملة. |
Les parents devraient également être consultés et participer à la planification des services globaux. | UN | وينبغي أيضاً التشاور مع الوالدين وإشراكهما في التخطيط للخدمات الشاملة. |
13. Engage tous ceux qui participent à la planification des opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à prendre en considération les besoins différents des femmes et des hommes ex-combattants et à tenir compte des besoins des personnes à leur charge; | UN | 13 - يشجع جميع المشاركين في وضع خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مراعاة الاحتياجات المختلفة للمقاتلين السابقين إناثا وذكورا وعلى مراعاة احتياجات مُعاليهم؛ |
13. Engage tous ceux qui participent à la planification des opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à prendre en considération les besoins différents des femmes et des hommes ex-combattants et à tenir compte des besoins des personnes à leur charge; | UN | 13 - يشجع جميع المشاركين في وضع خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مراعاة الاحتياجات المختلفة للمقاتلين السابقين إناثا وذكورا وعلى مراعاة احتياجات مُعاليهم؛ |
61. Coopérer avec les organisations, les communautés et les populations autochtones à la planification des activités de la Décennie. | UN | ١٦ - التعاون مع منظمات ومجتمعات الشعوب اﻷصليين في مجال تخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالعقد. |
Elle a aussi proposé une formation à la planification des secours dans les aéroports à plusieurs petits pays insulaires du Pacifique. | UN | كما قدمت منظمة الطيران المدني الدولي التدريب في مجال التخطيط لحالات الطوارئ في المطارات الى عدة بلدان جزرية في المحيط الهادئ. |
Nous devons faire participer plus étroitement le Département des affaires humanitaires à la planification des opérations de maintien de la paix. | UN | وعلينا أن نشرك إدارة الشؤون اﻹنسانية على نحو أوثق في تخطيط عمليات حفظ السلم. |
Des initiatives à plus long terme faisant suite aux recommandations formulées à l'issue de l'évaluation seront intégrées à la planification des activités ordinaires du Fonds. | UN | وستُنقل المبادرات الأطول أجلا المرتبطة بتوصيات التقييم إلى عملية تخطيط العمل العادية للصندوق. |
Il a contribué utilement à l'amélioration du fonctionnement, de la continuité et de la coordination du programme de travail intersessions, à la planification des assemblées annuelles des États parties et aux échanges de vues. | UN | وتعتبر اللجنة عنصرا أساسيا في التنفيذ الفعـــال للاتفاقيـــة، وما برحت تعد آلية مفيدة لتحسين أداء برنامج العمل فيما بين الدورات واتساقه وتنسيقه، ولتخطيط الاجتماعات السنوية للدول الأطراف، ولتبادل الآراء. |
Les organisations veilleront à ce que les conclusions de telles évaluations et bilans continuent à fournir des informations utiles à la planification des phases de relèvement et de reconstruction. | UN | والمؤسسات ملتزمة بكفالة جعل نتائج هذه التقديرات والتقييمات مصدرا للاستنارة المستمرة في مراحل التخطيط والإنعاش والإعمار. |
ii) Faire participer les communautés touchées à la planification des activités minières et intervenir dans les cas d'instabilité sociale et de conflits potentiels; | UN | ' 2` إشراك المجتمعات المتأثرة في عمليات تخطيط التعدين والتدخل في حالات القلاقل الاجتماعية والنزاعات المحتملة؛ |