ويكيبيديا

    "à la recommandation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على توصية
        
    • لتوصية
        
    • إلى توصية
        
    • بصورة دقيقة توصية
        
    • عن توصية
        
    Suite à la recommandation de la Commission de statistique, le Conseil économique et social a adopté deux résolutions en 2005 et en 2006. UN 16 - بناءً على توصية من اللجنة الإحصائية، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارين في عامي 2005 و 2006.
    Suite à la recommandation de la Commission de statistique, le Conseil économique et social a adopté deux résolutions en 2005 et en 2006. UN 11 - بناء على توصية من اللجنة الإحصائية، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارين في عامي 2005 و 2006.
    Le Bureau a souscrit à la recommandation de l'Équipe spéciale tendant à ce que la première réunion du forum soit convoquée durant le deuxième semestre de l'année 2015. UN وقد وافق المكتب على توصية فرقة العمل بعقد الاجتماع الأول للمنتدى في النصف الثاني من عام 2015.
    En conséquence, je ne ménagerai aucun effort pour achever les travaux de la Commission conformément à la recommandation de l'Assemblée générale. UN وبالتالي، سأبذل كل جهد لاختتام أعمال اللجنة وفقا لتوصية الجمعية العامة.
    Pour donner suite à la recommandation de la sixième session de l'Instance permanente, le Fonds élaborera en 2007 ses principes d'engagement en faveur des peuples autochtones. UN واستجابة لتوصية المنتدى الدائم، التي أصدرها في دورته السادسة، سيطور الإيفاد عام 2007 مبادئ مشاركته مع الشعوب الأصلية.
    La direction du centre a également répondu à la recommandation de l'orthophoniste tendant à ce que l'enfant bénéficie de séances avec un conseiller ou un psychologue. UN كما استجابت إدارة المركز إلى توصية الأخصائي بأن يحال الطفل إلى مرشد أو أخصائي نفساني.
    Il a aussi souscrit à la recommandation de la Commission selon laquelle la Commission indépendante des médias doit améliorer ses procédures de suivi. UN ووافقت الحكومة أيضا على توصية اللجنة بأن تحسن هيئة الإعلام المستقلة إجراءات الرقابة التي تتولاها.
    Elle souscrit aussi à la recommandation de la CDI d'attendre que ces articles soient assortis de commentaires ─ ce qui devrait être fait à sa prochaine session ─ pour prendre une décision définitive à leur sujet. UN وقالت إنها توافق أيضا على توصية لجنة القانون الدولي بانتظار الحصول على التعليقات الخاصة بهذه المواد وهو ما يتوقع أن يتم في دورتها القادمة لاتخاذ قرار نهائي بصددها.
    L'Assemblée générale, par sa décision 47/452 du 22 décembre 1992, a souscrit à la recommandation de la Cinquième Commission. UN ووافقت الجمعية العامة بمقررها ٤٧/٤٥٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ على توصية اللجنة الخامسة.
    L'Assemblée générale, dans sa décision 47/451 A du 22 décembre 1992, a souscrit à la recommandation de la Cinquième Commission. UN ووافقت الجمعية العامة، بموجب مقررها ٤٧/٤٥١ ألف المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، على توصية اللجنة الخامسة.
    L'Assemblée générale, par sa décision 47/452 du 22 décembre 1992, a souscrit à la recommandation de la Cinquième Commission. UN ووافقت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٤٥٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ على توصية اللجنة الخامسة.
    Le deuxième fonds a été créé par l'Assemblée générale à la recommandation de la dixième Réunion des États parties. UN 67 - وأنشأت الجمعية العامة أيضا الصندوق الثاني بناء على توصية من الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    Il convient de souligner que la Commission des droits de l’homme, faisant suite à la recommandation de la Conférence mondiale, a désigné un Rapporteur spécial chargé d’examiner la question de la violence à l’égard des femmes, ses causes et ses conséquences. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة حقوق اﻹنسان قامت، بناء على توصية المؤتمر العالمي بتعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه.
    Le gouvernement a aussi décidé de donner suite à la recommandation de la Force des Nations Unies d'établir une école élémentaire pour les enfants chypriotes turcs où l'enseignement serait dispensé par un instituteur lui aussi chypriote turc. UN ووافقت الحكومة أيضاً على توصية قوة اﻷمم المتحدة في قبرص بشأن إنشاء مدرسة ابتدائية للقبارصة اﻷتراك يعمل فيها مدرس قبرصي تركي.
    Suite à la recommandation de l'Instance, un colloque sur la protection des sites sacrés a eu lieu à Tokyo en juin 2005. UN 47 - وانعقدت ندوة عن حماية الأماكن المقدسة، في طوكيو، في حزيران/يونيه 2005، بناء على توصية من المنتدى.
    La section IV décrit les mesures prises pour donner suite à la recommandation de la Commission visant la formation d'un groupe de haut niveau sur le développement du Système. UN ويصف الفرع الرابع الإجراءات المتخذة استجابةً لتوصية اللجنة بإنشاء فريق رفيع المستوى معني بوضع نظام الحسابات القومية.
    Par conséquent, je demande au Comité de permettre au Portugal et à l'Indonésie d'agir ensemble, conformément à la recommandation de S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN لذلك فإنني أطلب من هذه اللجنة الحكيمة والموقرة أن تسمح للبرتغال واندونيسيا بأن يعملا معا، وفقا لتوصية صاحب السعادة السيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    3. Approuve la convocation à New York de deux autres sessions de la Conférence, qui se tiendraient du 14 au 31 mars 1994 et du 15 au 26 août 1994, conformément à la recommandation de la Conférence; UN ٣ - توافــق على عقد دورتين أخرييــن للمؤتمــر فــي نيويــورك، في الفترة مـن ١٤ إلى ٣١ آذار/ مـارس ١٩٩٤ والفترة من ٥١ إلى ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، وفقا لتوصية المؤتمر؛
    La délégation de Saint-Marin souscrit à la recommandation de la Conférence tendant à ce que l'on organise une conférence de révision pour procéder à l'examen de ces deux crimes. UN وإن وفدها ينضم إلى توصية المؤتمر بإنشاء مؤتمر استعراض للنظر في هذه الجرائم.
    Il s'est référé à la recommandation de l'International Council for Science selon laquelle les États devraient appuyer les initiatives promouvant le raccordement à Internet à haut débit à un prix abordable. UN وأشار إلى توصية المجلس الدولي للعلوم بأن تدعم الدول مبادرات تهدف إلى تعزيز الربط بالإنترنت بالنطاق العريض وبأسعار معقولة.
    103. Pour d'autres délégations, la description de ce document figurant au paragraphe 6 du rapport du Secrétaire général sur le prototype ne correspondait pas à la recommandation de l'Assemblée générale présentée au paragraphe 3 a) du rapport. UN ٣٠١ - وفي الوقت نفسه، أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن وصف وثيقة المنظور، على النحو الوارد في الفقرة ٦ من تقرير اﻷمين العام عن النموذج اﻷولي، لا يعكس بصورة دقيقة توصية الجمعية العامة حسبما وردت في الفقرة ٣ )أ( من التقرير.
    Il a demandé des renseignements sur la suite donnée à la recommandation de l'UNESCO concernant la liberté d'expression. UN وطلب معلومات عن توصية اليونسكو بشأن حرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد