Ses pouvoirs seraient limités à la salle d'audience et ne s'étendraient pas au contrôle de la conduite des forces de sécurité ou des procédures qui précèdent le jugement. | UN | ويقال إن سلطاتها تنحصر في قاعة المحكمة ولا تشمل مراقبة سلوك قوات الأمن أو الإجراءات السابقة للمحاكمة أو الإشراف عليها. |
quand la fille tordue fout le feu à la salle de gym, alors oui. | Open Subtitles | عندما قامت تلك الفتاة البلهاء بإضرام النار في قاعة الرياضة، لذلك أنت محق، |
Si je ne l'avais pas fait, j'aurais été à la salle de gym. | Open Subtitles | لو لم أكن أفعل هذا، لكنت في قاعة الرياضة أتمرّن. |
Contrôle de l'accès à la salle des serveurs | UN | التحكم في الدخول إلى غرفة حاسوب خدمة الشبكة |
Ils le transportent de sa cellule à la salle d'audience. | Open Subtitles | إنهم ينقلونه من غرفة الحبس إلى قاعة المحكمة، |
à la salle de bal, chez le glacier, au bistrot, aux bains turcs. | Open Subtitles | في قاعة الرقص، وفي ردهة الآيس كريم صالون الشقه، والحمام التركي |
Veuillez m'excuser, je vais à la salle de gym. | Open Subtitles | والآن، إنْ أذنتم لي، سأكون في قاعة الألعاب الرياضية. |
Il y a des soirées dansantes formidables à la salle de l'église. | Open Subtitles | لديهم هذه الرقصات الهائلة ، اسفل في قاعة الكنيسة. |
Outre les délégations gouvernementales, d'autres participants se verront également délivrer des cartes d'accès à la salle des séances plénières, dont le nombre sera fonction des sièges qui leur sont attribués dans cette Salle. | UN | وسيتم أيضا إصدار بطاقات لدخول قاعة الجلسات العامة إلى المشتركين اﻵخرين، باﻹضافة إلى الوفود الحكومية، بما يتناسب وعدد المقاعد المخصصة لهم في قاعة الجلسات العامة. |
Après le début de la session, les représentants désirant prendre la parole en séance plénière sont priés de donner leur nom au fonctionnaire des conférences affecté à la salle des séances plénières. | UN | وبعد بدء المؤتمر، يُرجى من المندوبين الذين يرغبون في التكلم في الجلسات العامة إعطاء أسمائهم لموظف شؤون المؤتمرات في قاعة الجلسات العامة. |
Les orateurs sont par conséquent encouragés, dans la mesure du possible, à fournir des exemplaires de leurs textes, le plus tôt possible avant que la déclaration ne soit faite, aux préposés à la salle de conférence. | UN | ولذا فإن المتكلمين مدعوون إلى تقديم نسخ من بياناتهم، كلما أمكن ذلك، إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أسرع وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
Les orateurs sont par conséquent encouragés, dans la mesure du possible, à fournir des exemplaires de leurs textes, le plus tôt possible avant que la déclaration ne soit faite, aux préposés à la salle de conférence. | UN | ولذا فإن المتكلمين مدعوون إلى تقديم نسخ من بياناتهم، كلما أمكن ذلك، إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أسرع وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
Les orateurs sont par conséquent encouragés, dans la mesure du possible, à fournir des exemplaires de leurs textes, le plus tôt possible avant que la déclaration ne soit faite, aux préposés à la salle de conférence. | UN | ولذا فإن المتكلمين مدعوون إلى تقديم نسخ من بياناتهم، كلما أمكن ذلك، إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أسرع وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
Les orateurs sont par conséquent encouragés, dans la mesure du possible, à fournir des exemplaires de leurs textes, le plus tôt possible avant que la déclaration ne soit faite, aux préposés à la salle de conférence. | UN | ولذا فإن المتكلمين مدعوون إلى تقديم نسخ من بياناتهم، كلما أمكن ذلك، إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أسرع وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
Les orateurs sont par conséquent encouragés, dans la mesure du possible, à fournir des exemplaires de leurs textes, le plus tôt possible avant que la déclaration ne soit faite, aux préposés à la salle de conférence. | UN | ولذا فإن المتكلمين مدعوون إلى تقديم نسخ من بياناتهم، كلما أمكن ذلك، إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أسرع وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
Vous devriez venir à la salle de contrôle avec le Chancelier. | Open Subtitles | أرجو أن تتوجّهي مع رئيس الوزراء إلى غرفة التحكم |
En outre, lorsque le requérant était conduit à la salle d'interrogatoire, il devait baisser la tête et fermer les yeux sinon les policiers le frappaient contre le mur du couloir. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما كان يُنقل إلى غرفة التحقيق، كان عليه أن يخفض رأسه ويغلق عينيه؛ وإلا دفعوه ليصطدم بحائط الممر. |
Je vais maintenant suspendre la séance afin d'accueillir la Ministre suédoise des affaires étrangères et de l'accompagner jusqu'à la salle des conseils. | UN | أود أن أعلق الجلسة العامة في هذه المرحلة من أجل الترحيب بوزيرة خارجية السويد ومرافقتها إلى قاعة المجلس. |
Les représentants d'organisations non gouvernementales ne seront autorisés à entrer dans les zones d'accès limité que pour se rendre à la salle de l'Assemblée générale. | UN | ويسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية بدخول المناطق المحظورة فقط عندما يتوجهون إلى قاعة الجمعية العامة. |
Dons de la ville de New York destinés à la salle de méditation | UN | الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأملات |
Je voudrais commencer, tout le monde à la salle du séjour. | Open Subtitles | . أنا أحب أن أبدأ مع الجميع بغرفة الجلوس |
Lors de mon premier tour de service à la Conférence, le Groupe des 21 n'était alors que le Groupe des 12 et se réunissait à la salle I sans services d'interprétation. | UN | أثناء فترة عملي اﻷولى هنا، كانت مجموعة اﻟ١٢ مجموعة اﻟ٢١ وكانت تجتمع دون ترجمة شفوية في القاعة اﻷولى. |
Deux pièces contiguës à la salle d'audience leur ont été exclusivement réservées; elles sont équipées d'un ordinateur, d'une imprimante, d'une télécopieuse et de téléphones. | UN | فقد خصصت لمحامي الدفاع دون غيرهم قاعتان متاخمتان لقاعة المحكمة وجهزت بحاسوب وطابعة وجهاز فاكس وهواتف. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى جميع غرف الاجتماعات وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة من مدخل أعضاء الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Leur but est de se rendre à la salle des fêtes de Klingenthal où est organisée une fête d’anniversaire des élèves du Lycée Feppel d’Obernai. | UN | وكانوا يعتزمون الذهاب الى قاعة كلينجنتال للاحتفالات حيث كان يقام حفل عيد ميلاد لتلاميذ مدرسة فيبيل في أوبرناي. |
Arrête-les. J'essaie d'aller à la salle de conférence de presse. | Open Subtitles | أوقفهم ، سأحاول ان أذهب الى غرفة الصحافة |
- Tu plaisantes. Je passe ma vie à la salle de sports. | Open Subtitles | هل تمزح أنا أعيش في الصالة الرياضية يا رجل |
Ça dit que c'est un entraîneur personnel à la salle, mais il n'a pas d'heures régulières. | Open Subtitles | مكتوب هنا أنه مدرب شخصي في النادي لكنه ليس لديه أي ساعات مناوبة |
C'est bon de t'avoir à la maison. De retour à la salle. Ça fait quoi ? | Open Subtitles | تسرني عودتك إلى الديار عدت إلى النادي الرياضي، كيف تشعر؟ |
Les délégations sont également priées de noter que toute addition ou changement doit être communiqué à Mme Almudena de Ameller, Bureau du Protocole et de la liaison, par télécopie ((974) 459-8190), ou acheminé à la salle 154. | UN | ويرجى ملاحظة أنه ينبغي توجيه أي إضافات و/أو تغييرات في القائمة إلى السيدة ألمودينا دي أميير (Almudena de Ameller)، مكتب المراسم والاتصال، بالفاكس ((974) 459-8190)، أو تسليمها في الغرفة 154. |
Outre ces cartes personnelles, les délégations gouvernementales recevront chacune des cartes d'accès à la salle des séances plénières. | UN | وبالاضافة إلى تصاريح الدخول الفردية هذه، ستصرف لكل وفد حكومي بطاقات دخول إلى القاعة الرئيسية. |