ويكيبيديا

    "âgés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسنين
        
    • كبار السن
        
    • الفئة العمرية
        
    • البالغين
        
    • سناً
        
    • الذين تتراوح أعمارهم
        
    • العمر
        
    • الأكبر سنا
        
    • عمر
        
    • الذين يبلغون
        
    • المسنون
        
    • مسنين
        
    • الذين هم
        
    • في السن
        
    • بين عمري
        
    Le nombre de citoyens âgés aura triplé pour atteindre 1,5 milliard d'ici au milieu du XXIe siècle. UN وسيتضاعف عدد المواطنين المسنين ثلاث مرات ليبلغ 1.5 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    A l'heure actuelle, seuls quelques milliers de Serbes âgés demeurent en Croatie. UN ولم يبق في كرواتيا حاليا سوى بضعة آلاف من الصربيين المسنين.
    Elle souhaite aussi apporter son assistance à tout nouveau travail de recherche sur les volontaires âgés. UN وتأمل الرابطة أيضا أن تساعد في إجراء أي بحث آخر بشأن كبار السن.
    En 2004, près de 50% des jeunes gens âgés de 19 à 23 ans poursuivaient des études au niveau < < tertiaire > > . UN فإن ما يقرب من نصف السكان في الفئة العمرية 19 إلى 23 سنة التحقوا بهذا المستوى من التعليم عام 2004.
    Dans les pays en développement, les jeunes âgés de 15 à 29 ans forment presque la moitié de la population adulte. UN ويشكل حالياً الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاماً نصف السكان البالغين في البلدان النامية.
    Le troisième facteur est l'âge, parce que les femmes âgées souffrent davantage de la pauvreté que les hommes âgés. UN ويتمثل العامل الثالث في السن لأن النساء الأكبر سناً هن أشد تأثرا بالفقر من الرجال الأكبر سناً.
    La loi oblige l'État à fournir un enseignement gratuit et obligatoire à tous les enfants âgés de 6 à 14 ans. UN ويلزم هذا القانون الولاية المعنية بتوفير تعليم مجاني وإلزامي لكل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و14 سنة.
    La population active est définie comme l'ensemble des individus âgés de plus de 15 ans qui travaillent ou sont au chômage. UN والقوة العاملة معَرَفة بأنها السكان البالغون من العمر 15 عاماً فأكثر الذين إما يعملون وإما عاطلون عن العمل.
    La santé et l'alimentation, ainsi que la protection des consommateurs âgés, posaient des problèmes particuliers aux pays en transition. UN وشكلت الصحة والتغذية وكذلك حماية المستهلكين المسنين تحديا بوجه خاص للبلدان المبلغة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les chômeurs âgés peuvent également être dispensés des deux dernières conditions. UN كما يجوز إعفاء العاطلين المسنين من الشرطين الأخيرين. الإعانات
    En outre, de plus en plus de personnes âgées s'occupent de parents encore plus âgés qu'elles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد راح يزداد أكثر فأكثر عدد المسنين الذين يقدمون الرعاية لأقرباء يكبرونهم سناً.
    À Soukhoumi, le HCR a prêté secours à des déplacés âgés. UN وقدمت المفوضية في سوخومي المساعدة للمشردين من كبار السن.
    Les écarts entre les taux de mortalité y ont été plus prononcés parmi les jeunes adultes que parmi les adultes plus âgés. UN وتزيد الفروق في الوفيات في أوساط الشباب عما هي في أوساط الشباب أكثر منها في أوساط كبار السن.
    En 2011, on estimait à 1,2 milliard, soit 17,3 % de la population mondiale, le nombre d'individus âgés de 15 à 24 ans. UN ففي عام 2011، قُدِّر أنَّ 1.2 بليون نسمة أو 17.3 في المائة من سكان العالم يندرجون في الفئة العمرية من 15 إلى 24 عاما.
    Questionnaire sur l'emploi Chômeurs âgés de 15 ans et plus UN استبيان العمل: متعطلون في الفئة العمرية 15 سنة فأكثر
    Taux d'alphabétisation des individus âgés de 15 ans et plus, selon le milieu Milieu UN معدل الإلمام بالقراءة والكتابة للأفراد البالغين 15 سنة فأكثر، حسب الوسط، وحسب الجنس
    Tous les enfants âgés de 7 à 15 ans doivent aller à l'école. UN وجميع اﻷطفال الذين يبلغون بين ٧ و٥١ سنة من العمر ملتحقين بالمدارس.
    Plus que les jeunes enfants, le phénomène touche les enfants plus âgés et les adolescents. UN ويُحتمل أن يعمل الأطفال الأكبر سنا والمراهقون أكثر من الأطفال الأصغر سنا.
    Deux frères, âgés de 12 et 11 ans, et leur cousin, âgé de 12 ans, ont été emmenés à l’hôpital pour y être soignés. UN وهرع إلى المستشفى للعلاج شقيقان عمر أحدهما ١٢ سنة واﻵخر ١١ سنة وابن عمهما البالغ من العمر ١٢ سنة.
    Forts de leur expérience, de leur sagesse et de leur expertise, les travailleurs âgés ont beaucoup à transmettre aux personnes jeunes. UN فالعمال المسنون يقدمون ثروة من الخبرات والحكمة والمهارات لأرباب العمل ولديهم الكثير مما يمكن أن يعلمونه للشباب.
    Les bénéficiaires, qu'ils soient néo-zélandais ou étrangers, âgés ou non, s'ils reçoivent de l'étranger des prestations de la nature définie dans cet article, sont soumis à une réduction de leurs prestations. UN ويخضع جميع المنتفعين لخصم من الاستحقاق، سواء كانوا نيوزيلنديين أو أجانب وسواء كانوا مسنين أو غير ذلك، ما داموا يحصلون على مستحقات من الخارج من النوع الموصوف في المادة.
    Il s'inquiète toutefois de ce que des mineurs âgés de plus de 14 ans risquent toujours d'être jugés comme des adultes pour des infractions graves. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الأطفال الذين هم فوق الرابعة عشرة لا يزالون يحاكمون كبالغين على جرائم خطيرة.
    Ceci continue d'être appliqué même à des détenus très âgés et invalides. UN ويستمر تطبيق هذه الممارسة حتى على السجناء المتقدمين في السن والمقعدين.
    Taux d'utilisation d'un préservatif lors du dernier rapport sexuel à haut risque, parmi les hommes âgés de 15 à 24 ans UN استخدام الرفالات الذكرية في آخر جماع عالي الخطورة لدى الرجال بين عمري 15 و 24 سنة، النسبة المئوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد