ويكيبيديا

    "échoue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فشل
        
    • فشلت
        
    • يفشل
        
    • تفشل
        
    • أخفق
        
    • الفشل
        
    • فشلنا
        
    • نفشل
        
    • سيفشل
        
    • لم ينجح
        
    • أخفقت
        
    • فشلي
        
    • أفشل
        
    • أنجح
        
    • أرسب
        
    Aucun ordre social ou économique n'est plus sûr dès lors qu'il échoue à faire bénéficier au plus grand nombre ses retombées positives. UN ما مِن نظام اجتماعي أو اقتصادي يستطيع البقاء إنْ هو فشل في أن يعود بمنافع ملموسة على السواد الأعظم من الشعب.
    Cette démarche n'est employée que si l'action sociale échoue, ou en cas de saisine ou de signalement du juge des enfants. UN ولا يُلجأ إلى هذا الإجراء إلا عند فشل الإجراءات الاجتماعية أو عند إحالة الأمر إلى قاضي الأطفال أو إبلاغه به.
    Si le cycle échoue, les conséquences se feront sentir bien au-delà du domaine commercial. UN ولكن، إذا فشلت الجولة، فإن آثار الفشل ستتجاوز المجال التجاري بكثير.
    Si j'échoue, je passerai la guerre assis à un bureau. Open Subtitles إذا فشلت, سأبقى خارج الحرب خلف مكتب لعين
    Mais quand le remède est vain, quand la science échoue, quel recours reste-t-il ? Open Subtitles ولكن عندما يفشل العلاج عندما يفشل العلم ماذا يتبقى بعد ذلك؟
    Il y a un test pour l'amour qui n'échoue jamais. Open Subtitles هناك لمسة واحدة من الرومانسية التى لا تفشل
    Regardez, si tout le reste échoue, nous pouvons toujours faire apparaître le déficit cognitif de T.J. Open Subtitles انظر.. اذا فشل كل شئ اخر نستطيع دائما ان نجعل السبب عجزة المعرفي
    Vous avez ma parole que si ça échoue à être tout ce que ça doit être, quelqu'un sera tenu pour responsable. Open Subtitles و لديكم كلمتي انه اذا حدث اي فشل في كل شيء نحتاجه شخص ما سيتحمل المسئولية الكاملة
    Uniquement si tout le reste échoue parlez la langue du Diable. Open Subtitles فقط إذا فشل كل شيء آخر، تتكلم اللسان الشيطان.
    Ce n'est que si cette procédure échoue que des poursuites peuvent être entamées. UN ولا يمكن رفع أي قضية إلا إذا فشل ذلك الإجراء.
    Et que se passera t-il si cette opération échoue aussi ? Open Subtitles و ماذا يحدث لي إذا فشلت تلك العملية أيضا؟
    Vous savez que si cette mission échoue, le rideau tombe, peut-être pour de bon. Open Subtitles تعلم ذلك أنه إذا فشلت هذه المهمة ستكون النهاية وربما للأبد
    Mais si ton plan échoue, ce n'est pas du bolide que tu devras t'inquiéter. Open Subtitles لكن إن فشلت خطتك، فليس صديقنا المتسارع من ستضطر للقلق منه.
    Tu dois me détester. Chaque fois que je t'aide, j'échoue lamentablement. Open Subtitles لا بد أنك تكرهينني، كلما حاولت المساعدة، فشلت تماماً.
    On a tous un travail à faire correctement et professionnellement à chaque fois, ou l'équipe échoue. Open Subtitles كل منا عليه القيام به بشكل صحيح ومهني كل مرة أو يفشل الفريق
    Si une partie de la mission échoue, tout est compromis. Open Subtitles جزء واحد من هذه المهمة يفشل فستفشل بكاملها.
    La procédure judiciaire permet enfin de rendre la justice, et ce serait une tragédie que ce partenariat échoue par manque de ressources financières. UN وأضافت قائلة إن الإجراءات القضائية تحقق العدالة أخيرا، وسيكون من المؤسف أن تفشل الشراكة بسبب نقص الأموال.
    Une des tâches essentielles de l'ONU est de gérer efficacement les conflits lorsque la prévention échoue. UN والمهمة الأساسية التي تقع على عاتق الأمم المتحدة هي أن تدير الصراعات بفعالية عندما تفشل جهود الوقاية.
    S'il échoue, une action syndicale peut être engagée. UN فإذا أخفق في ذلك جاز ﻷي من الطرفين اللجوء إلى اﻹجراء المزمع.
    C'est compris ? Si on échoue, ce ne sera pas à cause de notre négligence ! Open Subtitles إذا فشلنا فلا يجب أن يكون السبب أن هناك شيئاً لم نقم به
    Beaucoup de monde veut qu'on échoue, mais c'est parce qu'on est le futur et il n'y a rien de plus effrayant que ça. Open Subtitles الكثير من الناس يريدوننا ان نفشل لكن ذلك بسبب اننا المستقبل ولا يوجد شئ اكثر رعبا من ذلك
    A l'instant où ce gamin échoue, on démolit cette école Open Subtitles باللحظة التي سيفشل بها ذلك الفتى سنهدم المدرسة
    Si cette procédure échoue, la conférence peut statuer à l'issue d'un vote à la majorité des deux tiers des États présents et votants. UN فإن لم ينجح هذا الإجراء، يمكن للمؤتمر أن يتخذ قراراً بأغلبية ثلثي الدول الحاضرة والمصوِّتة.
    Avoir servi de conciliateur le mettra dans une position délicate si la tentative de règlement échoue. UN فعمله كموفق سيضعه في موقف دقيق اذا أخفقت محاولته في التوصل الى تسوية.
    Ce serait dans ton intérêt d'aller chercher du matériel de plonger, parce que si j'échoue ici, tu vas couler, connard ! Open Subtitles بل سيكون من مصلحتك أن تقتني معدات الغوص لأن في حال فشلي هنا
    Que depuis la première semaine à la fac de droit, tu attends que j'échoue. Open Subtitles منذ الأسبوع الأول في كلية الحقوق لقد كنتَ تأمل بأن أفشل
    J'essaie de convaincre le Conseil de maintenir votre statut diplomatique, mais il se peut que j'échoue. Open Subtitles بالحفاظ على وضعكم الدبلوماسي ولكني قد لا أنجح
    Mon pere avait habitude de dire la meme chose a propos de devenir chirurgien ce qui est la seule chose que je ne serai pas si j'échoue. Open Subtitles و هو الأمر الذي لن يحدث عندما أرسب في امتحانات اللجنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد