ويكيبيديا

    "économiques du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادية في
        
    • الاقتصادية لنزع
        
    • الاقتصادية التابع
        
    • الاقتصادية التابعة
        
    • اقتصادية من
        
    • الاقتصادية الناتجة عن
        
    • الاقتصادية من
        
    • الاقتصادية المؤرخ
        
    • الاقتصادية المترتبة
        
    • الاقتصادية بوزارة
        
    • التكلفة لنقل
        
    • الاقتصاد في
        
    • الاقتصادية الواردة في
        
    • وجدوى التكاليف لنقل
        
    • والاقتصادية
        
    Tous les secteurs économiques du pays ont été négativement touchés. UN وقد تأثرت سلبا جميع القطاعات الاقتصادية في البلد.
    La majeure partie des activités économiques du pays, qui résident essentiellement dans l'agriculture et l'élevage et l'exploitation forestière, sont concentrées dans cette région. UN وتتركز معظم الأنشطة الاقتصادية في البلد في هذه المنطقة، وأهمها تربية الماشية والحراجة.
    Plus récemment, les difficultés économiques du Brésil ont généré des pressions à la baisse sur les prix. UN ومؤخراً، تسببت المشاكل الاقتصادية في البرازيل في ضغط نزولي على الأسعار.
    La question des coûts économiques du désarmement a aussi acquis une plus grande pertinence. UN وهناك مسألة أخرى ذات أهمية متزايدة هي مسألة التكاليف الاقتصادية لنزع السلاح.
    Consultant au Bureau des affaires économiques du Président Marie-Claire Umu Bisamaza UN مستشار مكتب الشؤون الاقتصادية التابع للرئيس
    Le Département des enquêtes sur les délits économiques du Ministère de la sécurité publique est actuellement pleinement responsable de l'élaboration des dispositions régissant la coopération entre le Ministère et la Banque populaire de Chine en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux. UN وفي الوقت الحالي، تتولى إدارة التحقيق في الجرائم الاقتصادية التابعة لوزارة الأمن العام كامل المسؤولية عن صياغة قواعد تتعلق بالتعاون بين الوزارة ومصرف الصين الشعبي بشأن مكافحة غسل الأموال.
    Les privatisations inciteraient certes le secteur privé à investir, mais elles ne résoudraient pas tous les problèmes économiques du Kosovo. UN ومن شأن الخصخصة اجتذاب القطاع الخاص للقيام بالاستثمارات وإن كانت لا تحل جميع المشاكل الاقتصادية في كوسوفو.
    Son Excellence Mme Amelia Ward, Ministre de la planification et des affaires économiques du Libéria UN معالي الأونورابل أميليا وارد، وزيرة التخطيط والشؤون الاقتصادية في ليبريا
    Son Excellence Mme Amelia Ward, Ministre de la planification et des affaires économiques du Libéria UN معالي الأونرابل أميليا وارد، وزيرة التخطيط والشؤون الاقتصادية في ليبريا
    Si les avantages économiques du libre-échange constituent l'un plus grands atouts du Canada, des contrôles ont été jugés indispensables pour une série de raisons : UN وبينما تعد المزايا الاقتصادية في مجال حرية تدفق التجارة من أكبر المزايا في كندا، عُدت الضوابط أمراً ضروريا لمجموعة من الأسباب هي:
    Les tribunaux économiques du Bélarus étudient avec intérêt les rapports décrivant comment les dispositions de ces accords internationaux sont appliquées par les tribunaux d'autres États. UN وتدرس المحاكم الاقتصادية في بيلاروس الأسباب والبيانات المتعلقة بالطريقة التي تنفِّذ بها المحاكم الوطنية لدى دول أخرى أحكام مثل هذه الاتفاقات الدولية.
    Une politique d'ouverture a été poursuivie, visant à libéraliser la plupart des activités économiques du Ghana, dont les services de transport et de communications. UN واتبعت سياسة الباب المفتوح بهدف تحرير معظم اﻷنشطة الاقتصادية في غانا، بما فيها خدمات النقل والاتصال.
    7. Les activités économiques du port d'Umm Qasr et dans les secteurs de la zone démilitarisée où se trouvent les champs pétrolifères ont également augmenté. UN ٧ - وازدادت كذلك اﻷنشطة الاقتصادية في ميناء أم قصر وفي المناطق التي توجد فيها حقول للنفط في المنطقة المجردة من السلاح.
    Une politique d'ouverture a été poursuivie, visant à libéraliser la plupart des activités économiques du Ghana, dont les services de transport et de communications. UN واتبعت سياسة الباب المفتوح، بهدف تحرير معظم اﻷنشطة الاقتصادية في غانا، بما فيها خدمات النقل والاتصال.
    Il est concevable que l'un des éléments positifs qui nous aide à exécuter ces programmes est la transparence qui régit les activités économiques du pays. UN بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد.
    Qu'il me soit permis de rappeler à cet égard que, à la quarante-septième session, l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) a présenté un rapport sur les aspects économiques du désarmement, à la demande de l'Assemblée. UN واسمحوا لي في هذا الصدد أن أشير إلى أن معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، قدم في الدورة السابعة واﻷربعين، بناء على طلب الجمعية العامة، تقريرا بشأن الجوانب الاقتصادية لنزع السلاح.
    Une réunion du Groupe d'experts des questions économiques du Groupe africain aura lieu le mardi 2 novembre 2004 de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil de tutelle. UN يعقد اجتماع لفريق الخبراء المعني بالمسائل الاقتصادية التابع للمجموعة الأفريقية يوم الثلاثاء، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 بقاعة مجلس الوصاية.
    Source : Service d'analyse des politiques sociales et économiques du Ministère de la planification et du développement, sur la base d'enquêtes sur les ménages, Institut national de la statistique (INE). UN المصدر: وحدة تحليل السياسات الاقتصادية التابعة لوزارة التخطيط والتنمية: استناداً إلى مسوح الأسر المعيشية التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء في السنوات 1996-2012.
    Ces précautions permettront, à leur tour, de faire en sorte que la zone de destination continue à bénéficier des retombées économiques du tourisme. UN وسيساعد ذلك، بدوره، في تعزيز احتمالات حصول المجتمعات المضيفة على فوائد اقتصادية من السياحة مستقبلا.
    D'après les conclusions d'une étude sur les conséquences économiques du remplacement des produits à base d'amiante-ciment et sur la disponibilité de solutions de remplacement, environ 1 500 emplois disparaîtraient dans certains Etats membres de l'Union européenne et des effets relativement graves pourraient par la suite frapper les économies des régions concernées au niveau local. UN وقد أظهرت دراسة عن التأثيرات الاقتصادية الناتجة عن نواتج الأسمنت الأسبست وتوافر البدائل للكريسوتيل على أن نحو 1500 فرصة عمل تضيع لدى الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، وأنه يمكن أن يكون هناك تأثيرات شديدة نوعاً ما على الاقتصادات المحلية في المناطق المعنية.
    Diplôme en droit et sciences économiques du Centre universitaire européen de Nancy (France). UN دبلوم في القانون والعلوم الاقتصادية من المركز الجامعي الأوروبي في نانسي، فرنسا.
    11. Souligne la nécessité de mettre en œuvre le Protocole de Paris relatif aux relations économiques du 29 avril 1994, annexe V à l'Accord israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza2, s'agissant en particulier du déblocage complet et rapide des ressources palestiniennes issues de la fiscalité indirecte ; UN 11 - تشدد على ضرورة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994، المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربيـــة وقطاع غزة(2)، ولا سيما فيما يتعلق بالإفراج الكامل والفوري عن إيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛
    Recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution UN توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه
    Directeur du Bureau des relations économiques du Ministère des affaires étrangères et de la coopération de la Guinée UN مدير مكتب العلاقات الاقتصادية بوزارة الشؤون الخارجية والتعاون في غينيا
    iv) Traitement du courrier : transmission par des moyens efficaces, fiables et économiques du courrier et des documents officiels qui sont acheminés dans le monde entier par la valise diplomatique ou les services postaux et, dans les bâtiments du Siège, par un service de plantons; UN ' 4` خدمات العمليات البريدية: توفير سبل تتسم بالكفاءة والموثوقية والفعالية من حيث التكلفة لنقل المراسلات والمواد الرسمية إلى جميع أنحاء العالم عن طريق الحقيبة والخدمة البريدية وخدمة السعاة في مجمع المقر؛
    Dans ce contexte, tout en envisageant un accroissement du nombre des membres permanents du Conseil, il ne faudrait pas avoir un préjugé en faveur des géants économiques du monde. UN وفي هذا السياق، أرى أننا عند النظر في زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس، ينبغي ألا ننحاز الى جانب عمالقة الاقتصاد في هذا العالم وحدهم.
    Hongrie : (avril 1996) séminaire sur les aspects économiques du jugement des affaires de concurrence en Hongrie, auquel ont participé des juges de la cour suprême et du tribunal de la capitale, ainsi que des fonctionnaires de l'office de la concurrence; UN هنغاريا: نيسان/أبريل ٦٩٩١ - القضايا الاقتصادية الواردة في اﻷحكام الصادرة فــي قضايــا المنافســة الهنغارية - حضرها قضاة من المحكمة العليا والمحكمة الرئيسية في العاصمة وموظفون من مكتب المنافسة الاقتصادية؛
    Transmission par des moyens efficaces, fiables et économiques du courrier et des documents officiels, qui sont acheminés dans le monde entier par la valise diplomatique ou les services postaux et, dans les bâtiments du Siège, par un service de plantons; UN )ﻫ( خدمات العمليات البريدية - توفير سبل تتسم بالكفاءة والموثوقية وجدوى التكاليف لنقل المراسلات والمواد الرسمية إلى جميع أنحاء العالم عن طريق الحقيبة والخدمة البريدية وخدمة السعاة في مجمع المقر؛
    :: Découvrir et diffuser les incidences politiques et économiques du droit musulman (sharia) sur le bien-être économique de la communauté; UN :: اكتشاف ونشر الآثار المترتبة على السياسات السياسية والاقتصادية للشريعة الإسلامية من أجل الرفاهية الاقتصادية للمجتمع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد