À cet égard, il était également utile d'envisager les avantages sociaux diffus découlant de l'augmentation des connaissances scientifiques. | UN | وفي هذا الصدد، من المفيد أيضا النظر في المنافع الاجتماعية الأعمّ التي يمكن جنيها من زيادة المعارف العلمية. |
Il serait également utile de clarifier certains aspects juridiques des préférences accordées aux PMA par d'autres pays en développement. | UN | ومن المفيد أيضا توضيح بعض الجوانب القانونية لﻷفضليات التي تمنحها بلدان نامية أخرى لصالح أقل البلدان نموا. |
Il serait également utile de disposer de davantage d'informations sur les femmes caraïbes. | UN | ومن المفيد أيضا أن توفر معلومات إضافية عن نساء السكان الأصليين الكاريبيين. |
Il serait également utile d'établir les calendriers et les rythmes de réduction des stocks excessifs pour chaque pays concerné. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً تحديد اﻷطر الزمنية لتخفيض المخزونات الزائدة بالنسبة لكل بلد معني ومعدلات هذا التخفيض. |
Cette liste serait également utile pour évaluer périodiquement ces accords. | UN | وقد تكون هذه القائمة مفيدة أيضا لعمليات التقييم المؤقتة للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
Il serait également utile de disposer de données ventilées par sexe sur les taux de pauvreté en milieu rural. | UN | ومما من شأنه أن يكون مفيدا أيضا البيانات المفصّلة وفقا لنوع الجنس عن معدلات الفقر في الريف. |
Il est également utile que la CDI envisage une étude sur les eaux souterraines captives. | UN | ومن المفيد أيضا أن تفكر لجنة القانون الدولي في دراسة بشأن المياه الجوفية المحصورة. |
Une vaste coopération avec les organisations régionales, qui pourraient jouer un rôle plus actif dans le règlement des conflits, serait également utile. | UN | وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات. |
Il serait également utile de savoir si les femmes concernées sont encouragées à signaler d'éventuelles violences sexuelles. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت النساء في تلك الحالات يُشجَّعن على التبليغ عن العنف الجنساني. |
Étant donné le grand nombre de campagnes d'information existantes, il est également utile de recourir à des méthodes innovantes pour diffuser les messages antitraite. | UN | ونظرا لكثرة عدد الحملات الإعلامية، من المفيد أيضا استخدام طرق ابتكارية لنشر وسائل مكافحة الاتجار. |
Il aurait été également utile que la section portant sur le rapport annuel comporte certains éléments sur la façon dont le rapport a été élaboré et amélioré, à la lumière des précédentes suggestions des États Membres. | UN | ولكان من المفيد أيضا لو أن الجزء الخاص بالتقرير السنوي قد تضمن بعض المعلومات الوثيقة عن كيفية إعداد وتحسين التقرير، في ضوء المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء في السابق. |
Il serait également utile de distribuer les comptes rendus analytiques de toutes les séances qui ont porté sur la réforme. | UN | وسيكون من المفيد أيضا إصدار محاضر موجزة لجميع الجلسات، بصرف النظر عن وضعها، التي نوقش فيها الإصلاح. |
Il serait également utile de savoir dans quel délai les autorités procèdent aux vérifications nécessaires et rendent leur décision. | UN | ومن المفيد أيضاً معرفة المدة التي تقوم السلطات في خلالها بعمليات التدقيق اللازمة وتتخذ القرارات. |
Il serait également utile de savoir combien de femmes sont syndiquées et si elles occupent des postes d'encadrement au sein de leur syndicat. | UN | ومن المفيد أيضاً معرفة كم عدد النساء المنتميات إلى اتحادات عمالية وما إذا كن يشغلن مناصب عليا في هذه الاتحادات. |
Il serait également utile à l'avenir de disposer de documents préparatoires avant la réunion. | UN | كما سيكون من المفيد أيضاً في المستقبل إعداد وثائق تحضيرية قبل انعقاد الاجتماع. |
Cette liste est également utile pour l'élaboration de sous-programmes dans les trois domaines clefs et pour le suivi de leur exécution. | UN | والقائمة مفيدة أيضا في وضع برامج فرعية في المجالات البرنامجية الرئيسية الثلاث للصندوق ولرصد فعاليتها. |
Il serait également utile que les pays de la source encouragent l'investissement direct étranger pour que reprennent les flux de capitaux en direction du monde en développement. | UN | وسيكون تشجيع بلدان المصدر للاستثمارات الأجنبية المباشرة مفيدا أيضا في استئناف تدفق رؤوس الأموال إلى العالم النامي. |
Il serait également utile de définir les termes pertinents dans un bref glossaire. | UN | ورأى أن إيراد توضيحات للمصطلحات ذات الصلة في مسرد مختصر سيكون مفيداً أيضاً في هذا المجال. |
Cet outil est également utile dans le cadre des activités de programmation et de coopération de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وهذه الأداة مفيدة أيضاً لأنشطة البرمجة والتعاون التي يضطلع بها فريق الأمم المتحدة القطري. |
Elle estime également utile de savoir si des organisations non gouvernementales et d'autres entités ont participé à la rédaction du rapport. | UN | ومما يساعد أيضا معرفة ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى قد اشتركت في إعداد التقرير. |
Une fois qu'il sera pleinement opérationnel, cet instrument sera également utile à l'encadrement pour détecter les problèmes émergents et les risques correspondants, de façon à pouvoir réagir en temps voulu en adoptant des mesures correctives lorsque cela est possible. | UN | وعندما يُستكمل التنفيذ ستصبح هذه الأداة أيضاً أداة مفيدة للإدارة في الكشف عن المشاكل الناشئة وما يرتبط بها من مخاطر كي تتمكن من التصدي لها في الوقت المناسب واعتماد تدابير تصحيحية متى أمكن ذلك. |
Ce dispositif, associé au Plan d'action humanitaire commun, serait également utile pour mobiliser des fonds au niveau local (voir la recommandation 11). | UN | ويمكن لإطار العمل هذا، معزَّزاً بخطة العمل الإنسانية المشتركة، أن يكون أيضاً أساساً فعالاً لجمع الأموال على المستوى المحلي (انظر التوصية 11). |
Il serait également utile de coordonner les efforts entre organisations internationales et régionales pour assurer une complémentarité entre elles. | UN | ومن المناسب أيضا تنسيق الجهود بين المنظمات الدولية والإقليمية ليكمل كل منهما الآخر. |
La Liste est également utile aux organisations intergouvernementales, aux institutions universitaires, aux organisations non gouvernementales concernées, aux médias et à d'autres membres de la société civile. | UN | وتشمل الجهات الأخرى التي تستخدم القائمة الموحدة المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية المعنية، ووسائط الإعلام وجهات أخرى من أعضاء المجتمع المدني. |
Une loi type serait des plus bénéfiques pour les pays en développement, mais elle serait également utile pour les pays développés, comme on a pu le constater dans le cadre du tunnel sous la Manche. | UN | ولئن كان القانون النموذجي سيعود بالفائدة العظمى على البلدان النامية، فقد يتضح أنه مفيد أيضاً للبلدان المتقدمة النمو كما أثبتت الخبرة في بناء النفق الأوروبي. |
Il serait également utile d’associer à cette entreprise les organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | ومن المجدي أيضا أن تشترك في هذا المؤتمر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يعنيها اﻷمر. |
Si l'interprétation des traités internationaux est d'une certaine manière un processus créatif, le développement progressif des directives existantes, en particulier celles qui figurent dans la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités, est également utile. | UN | وأضاف أن تفسير المعاهدات الدولية، رغم أنه عملية خلاّقة إلى حد ما، فإن التطوير التدريجي للمبادئ التوجيهية، وبخاصة المبادئ المبيّنة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، هو عمل مفيد أيضا. |
Il serait également utile que les rapports et la documentation en question soient mis à la disposition d'organisations internationales, comme Interpol, afin de leur permettre de définir les tendances, de déceler les actes criminels et de découvrir la manière d'opérer des trafiquants d'armes, autant d'informations qui pourraient être utiles aux services d'enquête des États Membres. | UN | وسيكون أيضا من المفيد إطلاع المنظمات الدولية، مثل الإنتربول، على التقارير والوثائق التي تجمعها هذه الأفرقة، وذلك لأغراض تحديد اتجاهات المتجرين بالأسلحة غير المشروعة وما يرتكبونه من جرائم وطرائق عملهم، مما قد يفيد هيئات التحقيق التابعة للدول الأعضاء. |