ويكيبيديا

    "élévation du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بارتفاع
        
    • الارتفاع في
        
    • ارتفاع في
        
    • لارتفاع
        
    • الآخذة في الارتفاع
        
    • إن ارتفاع
        
    • يؤدي ارتفاع
        
    • ارتفاع مستوى
        
    Les zones côtières et les îles de faible élévation sont menacées par l'élévation du niveau de la mer. UN وتتأثر المناطق الساحلية الواطئة والجزر حالياً بارتفاع مستوى البحر.
    Les préoccupations exprimées par le Conseil vis-à-vis des changements climatiques, notamment le fait que l'élévation du niveau de la mer représente une menace à la sécurité, constituent un important pas en avant. UN وتمثل الشواغل التي عبر عنها مجلس الأمن فيما يتعلق بتغير المناخ، ولا سيما المتعلقة بارتفاع مستوى سطح البحر، خطوة هامة.
    L'élévation du niveau de la mer représente un danger qui menace la plupart des États insulaires en développement. UN إن الارتفاع في مستوى البحر يمثل خطرا يهدد معظم الدول الجزرية النامية المنخفضة.
    Le taux d'élévation du niveau de la mer est actuellement de 3,1 mm par an, alors que la moyenne annuelle pour le XXe siècle était de 1,7 mm; UN ويبلغ الآن معدل الارتفاع في مستوى البحر 3.1 ملليمتر في السنة؛ وبلغ المتوسط للقرن العشرين 1.7 ملليمتر في السنة؛
    Pour certains petits États insulaires, les changements climatiques et l'élévation du niveau des mers qu'ils entraînent mettent en péril leur existence même. UN وبالنسبة لبعض الدول الجزرية الصغيرة فإن تغير المناخ وما ينجم عن ذلك من ارتفاع في منسوب مياه البحر يمثل تهديدا لبقائها.
    Les Bahamas sont en effet le cinquième pays le plus exposé à l'élévation du niveau de la mer. UN إن جزر البهاما خامس دولة في قائمة البلدان الأكثر عرضة لارتفاع منسوب مياه البحر.
    Les communautés insulaires en Papouasie-Nouvelle-Guinée, comme celles des pays voisins dans le Pacifique, subissent les contrecoups de l'élévation du niveau de la mer. UN فأهالينـا في بابوا غينيا الجديدة، مثل الأهالـي في بلدان المحيط الهادئ المجاورة لنـا، يتضـررون بارتفاع مستوى البحر.
    Les ateliers et les programmes mis sur pied pour évaluer les activités favorisant l'élévation du niveau des mers, la vulnérabilité face à ce phénomène et les méthodes d'adaptation se poursuivent. UN ويستمر عقد حلقات عمل ووضع برامج بشأن تقييم اﻷنشطة المتعلقة بارتفاع مستوى سطح البحر، وسرعة التأثر والتكيف.
    Ces pays sont menacés par l'élévation du niveau des mers et par des phénomènes météorologiques extrêmes. UN فتلك البلدان مهددة بارتفاع مستوى سطح البحر وبأحوال جوية قاسية.
    Les champs de taro, qui ont procuré l'aliment de base de nos populations pendant des siècles, sont maintenant menacés par l'élévation du niveau de la mer. UN ومزارع القلقاس، التي توفر الغذاء الرئيسي لشعبنا على مدى قرون، أصبحت الآن مهددة بارتفاع مستوى سطح البحر.
    Ainsi, le Mexique, le Sénégal et l'Uruguay ont indiqué qu'ils étaient davantage vulnérables aux ondes de tempête qu'à l'élévation du niveau de la mer à proprement parler. UN فعلى سبيل المثال، أفادت أوروغواي والسنغال والمكسيك أنها أشد تأثراً بحالات المد العاصفي منها بارتفاع مستوى سطح البحر وحده.
    On peut donc dire que l'élévation du niveau de vie résulte surtout des mandats envoyés par les travailleurs expatriés. UN وعلى هذا، فإن الارتفاع في مستوى المعيشة في سانت هيلانة يمكن أن يعزى في المقام الأول للعمل في الخارج وما يجلبه من تحويلات مالية.
    Cela va entraîner, entre autres choses, une élévation du niveau de la mer, un rétrécissement de la superficie des glaces de mer dans les régions polaires et d'importantes modifications des écosystèmes. UN ومن بين العواقب التي ستترتب على ذلك الارتفاع في مستوى مياه البحر، وتناقص نطاق الجليد البحري في المناطق القطبية وحدوث تغييرات كبيرة في النظم الإيكولوجية.
    L'élévation du niveau de la mer, en raison des inondations subséquentes, constituera une menace pour la mangrove et entraînera la diminution des régions côtières, la destruction de la biodiversité et le déplacement des populations et des propriétés industrielles, causant des pertes financières particulièrement élevées. UN وفي الكاميرون سوف تكون أفدَح الآثار ماثلة في المستقبل القريب ذلك لأن الارتفاع في منسوب سطح البحر نتيجة الفيضان من شأنه تهديد أشجار المنغروف، وإغراق المناطق الساحلية، وتقويض التنوّع البيولوجي، وتشريد السكان وتدمير الممتلكات الصناعية مما يسبّب خسائر مالية غاية في الفداحة.
    30. Dans l'hypothèse où une élévation du niveau de la mer interviendrait du fait du réchauffement, on pourrait craindre que ne s'accroisse le danger d'inondation dans certaines régions d'Islande. UN ٠٣- وإذا حدث ارتفاع في مستوى سطح البحر نتيجة للاحترار فقد يزيد خطر حدوث فيضانات في بعض مناطق آيسلندا.
    Ils suggéraient que cet événement pourrait déstabiliser la banquise environnante et qu'une élévation du niveau de la mer d'au moins 3 mètres pourrait bien être inévitable dans les siècles à venir. UN ويشير أولئك العلماء إلى أن هذا الذوبان يمكن أن يؤدي إلى زعزعة أجزاء الجليد المجاورة. وقد لا يمكن تفادي حدوث ارتفاع في مستوى سطح البحر بمقدار 10 أقدام أو أكثر في القرون المقبلة.
    Les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer qui en résultent ne font qu'exacerber ces problèmes. UN وتغير المناخ، وما يسفر عنه من ارتفاع في منسوب مياه البحر وزيادة في التحات الساحلي، عوامل لا تزال تؤدي إلى تفاقم هذه التحديات.
    Comparaison d'estimations récentes d'élévation du niveau de la mer en 2100, par rapport aux niveaux de 1990 UN مقارنة أحدث التقديرات لارتفاع مستوى سطح البحر في عام 2100، بمستويات عام 1900
    Nous devrons trouver les moyens adéquats qui nous permettront de définir les mesures d'adaptation nécessaires pour remédier à l'élévation du niveau des mers. UN ينبغي لنا أن نجد الوسائل والطرق الكفيلة بتحديد تدابير التكيف المطلوبة للتصدي لارتفاع منسوب البحار.
    Historiquement, les cas les plus probants de croissance économique soutenue et d'élévation du niveau de vie ont commencé par des progrès dans l'agriculture. UN ومن الناحية التاريخية، اتسمت معظم حالات نجاح النمو الاقتصادي المطرد والمستويات المعيشية الآخذة في الارتفاع بأنها بدأت بتحقيق تقدم في مجال الزراعة.
    L'élévation du niveau des mers se traduirait non seulement par une perte de terres mais entraînerait également des pénuries d'eau douce. UN وقالت إن ارتفاع مستوى البحر لن يسفر عن فقدان الأرض فقط ولكن أيضا سيسبب نقصا في المياه العذبة.
    L'élévation du niveau des mers avait provoqué l'inondation de la lentille d'eau douce des États insulaires. UN كما يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر إلى غمر عدسة المياه العذبة في الدول الساحلية.
    Dans le cas des îles et des plaines côtières, le danger réside dans une éventuelle élévation du niveau de la mer. UN وفي حالة الجزر والمناطق الساحلية المنخفضة فإن الخطر يتمثل في إمكانية ارتفاع مستوى البحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد