ويكيبيديا

    "élaborer un projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع مشروع
        
    • إعداد مشروع
        
    • صياغة مشروع
        
    • تعد مشروع
        
    • بوضع مشروع
        
    • تعدّ مشروع
        
    • لوضع مشروع
        
    • تضع مشروع
        
    • وإعداد مشروع
        
    • ووضع مشروع
        
    • تعد مشروعا
        
    • صوغ مشروع
        
    • لبلورة مشروع
        
    • تُعد مشروع
        
    • يعد مشروع
        
    Président du Comité chargé d'élaborer un projet de statut d'une cour pénale internationale. Titres universitaires UN ويعمل حاليا رئيسا للجنة التي أنيطت بها ولاية وضع مشروع دستور المحكمة الجنائية الدولية.
    La Turquie envisage actuellement d'élaborer un projet de loi conforme aux principes de Paris. UN وتجري دراسة وضع مشروع قانون في تركيا بغية الامتثال لمبادئ باريس.
    La région est si vaste et si diverse qu'il est presque impossible d'élaborer un projet pour tous ses pays. UN وتمتد المنطقة على مساحة شاسعة وهي من التنوع بحيث لا يكاد يمكن لأحد إعداد مشروع يناسب جميع البلدان.
    Nous appuyons l'initiative de la Nouvelle-Zélande et de l'Ukraine qui proposent à la Sixième Commission, d'élaborer un projet de convention relative à la sécurité du personnel. UN ونؤيد مبادرة أوكرانيا ونيوزيلندا، التي تتضمن اقتراحا بأن تناقش اللجنة السادسة إعداد مشروع اتفاقية بشأن أمن اﻷفراد.
    On s'est interrogé sur l'opportunité d'élaborer un projet de déclaration à ce sujet. UN وأثيرت شكوك بشأن مسألة ما إن كان من الملائم صياغة مشروع إعلان بشأن هذا الموضوع.
    L'Allemagne s'est proposée pour élaborer un projet de modèle de rapport pour la communication de renseignements prescrite à l'article 3. UN وقد تطوعت ألمانيا بأن تعد مشروع شكل استمارة لإبلاغ المعلومات بموجب المادة 3.
    L'Institut a en outre collaboré ave l'UNODC pour élaborer un projet de document à l'intention de la Commission pénale sur le rôle de la criminalité organisée dans la traite des personnes; UN كما عمل المعهد مع المكتب في مجال وضع مشروع ورقة تحضيرية قُدِّمت إلى اللجنة عن دور الجريمة المنظمة في الاتجار بالأشخاص؛
    L'objectif prioritaire était d'élaborer un projet participatif pour renforcer la liberté des médias. UN والأولوية هي وضع مشروع شامل لتعزيز حرية الإعلام.
    Selon un point de vue, la Commission devrait élaborer un projet de directive limitant la modification dans le sens de l'aggravation des déclarations interprétatives. UN ودعا البعض إلى وضع مشروع مبدإ توجيهي يحد من التعديل باتجاه تشديد الإعلانات التفسيرية.
    Un groupe de travail du Comité a aussi entrepris d'élaborer un projet d'observation générale sur le racisme et la xénophobie. UN ويعمل فريق عامل للجنة حاليا أيضا على وضع مشروع تعليق عام على العنصرية وكره الأجانب.
    La HautCommissaire aux droits de l'homme, en sa qualité de Secrétaire générale de la Conférence, a été invitée à élaborer un projet de déclaration et de programme d'action en vue de la Conférence mondiale. UN ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بصفتها الأمينة العامة للمؤتمر، إلى وضع مشروع إعلان وبرنامج عمل للمؤتمر العالمي.
    Le projet de directives pourrait être pris en considération par la Conférence des Parties au moment d'élaborer un projet de décision qui sera soumis pour adoption. UN ويمكن لمؤتمر الأطراف أن يراعي مشروع التوجيهات السالف الذكر في سياق إعداد مشروع مقرر يعتمده.
    Il sera aussi invité à élaborer un projet de décision sur les résultats du deuxième examen approfondi pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. UN وستدعى أيضاً إلى إعداد مشروع مقرر بشأن محصلة الاستعراض الشامل الثاني ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    Il sera aussi invité à élaborer un projet de décision sur les résultats du deuxième examen approfondi pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. UN وستدعى أيضاً إلى إعداد مشروع مقرر بشأن محصلة الاستعراض الشامل الثاني ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    Le Groupe de travail convoqué par M. Thornberry s'est réuni à deux reprises pour élaborer un projet de recommandation générale. UN أما الفريق العامل الذي دعا إلى انعقاده السيد ثورنبَري، فقد اجتمع مرتين من أجل صياغة مشروع توصية عامة.
    Son bureau envisageait néanmoins d'élaborer un projet de loi autorisant l'interruption de grossesse en cas de fœtus présentant une anencéphalie. UN ومع ذلك، ينظر المجلس في صياغة مشروع قانون يجيز وقف الحمل في الحالات التي يكون فيها الجنين منعدم الدماغ.
    Le secrétariat a été prié d'élaborer un projet de guide pour que la Commission et le Groupe de travail l'examinent à des sessions ultérieures. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد مشروع دليل لينظر فيه الفريق العامل واللجنة في إحدى دوراتهما المقبلة.
    Le secrétariat a été invité à élaborer un projet de règlement intérieur qui ferait l'objet d'un examen préliminaire en mai. UN وطلب إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لمناقشته مناقشة تمهيدية في أيار/مايو.
    J'ai chargé le Gouvernement d'élaborer un projet de loi pour la formation de nouvelles formes de partenariat public-privé. UN وأكلف الحكومة بوضع مشروع قانون يستحدث أشكالا جديدة للشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Le Secrétariat a été prié d'élaborer un projet de texte tenant compte de ces différentes propositions, pour examen ultérieur. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ مشروع نص لمواصلة النظر في الأمر مع مراعاة تلك المقترحات المختلفة.
    La Zambie s'emploie également à élaborer un projet de loi relatif à la violence contre les femmes afin que ces faits soient traités de manière systématique. UN كما تسعى زامبيا لوضع مشروع قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة كي يمكن معالجة تلك الأفعال بصورة منهجية.
    Le Comité a été prié d'élaborer un projet de cadre des arrangements de coopération sur la prévention et la lutte contre le trafic illicite. UN 30 - كان مطلوباً من اللجنة أن تضع مشروع اختصاصات للترتيبات التعاونية بشأن منع ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    Réunions avec les autorités pénitentiaires nationales pour effectuer une évaluation du système pénitentiaire et élaborer un projet de stratégie de réforme législative et judiciaire globale UN عقد اجتماعات مع السلطات الوطنية للسجون بغرض إجراء تقييم لنظام السجون وإعداد مشروع خطة لوضع استراتيجية شاملة للإصلاح القانوني والقضائي
    L'ONUDC est actuellement en train d'effectuer une mise à jour du manuel et d'élaborer un projet de formation pilote dans ce domaine. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الآن بتحديث الدليل ووضع مشروع تدريب نموذجي في هذا الميدان.
    Il est convenu que cette disposition devrait s'appliquer aussi bien à la demande principale qu'à la demande reconventionnelle et que le secrétariat devrait élaborer un projet de texte révisé en conséquence. UN واتفق الفريق العامل على أن ذلك الحكم ينبغي أن ينطبق بنفس القدر على الدعوى والدعوى المضادة وأنه ينبغي للأمانة أن تعد مشروعا منقّحا لتوضيح ذلك.
    En outre, il a aidé les autorités nationales à élaborer un projet pour évaluer le recours à la surveillance électronique des détenus. UN وعلاوة على ذلك، ساعد المكتب السلطات الوطنية على صوغ مشروع لتقييم استعمال طريقة المراقبة الإلكترونية للسجناء.
    i) D'inviter toutes les Parties ainsi que tous les observateurs à fournir les informations demandées dans l'Annexe F à la Convention, à créer un groupe de travail spécial pour élaborer un projet d'évaluation de la gestion des risques et à convenir d'un plan de travail pour la mise au point de ce projet; ou UN ' 1` أن تدعو جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم المعلومات بموجب المرفق واو لهذه الاتفاقية، لإنشاء فريق عامل مخصص لبلورة مشروع تقييم إدارة المخاطر، والاتفاق على خطة عمل لاستكمال هذا المشروع؛ أو
    82. Dans sa résolution 6/10 du 28 septembre 2007, le Conseil a prié le Comité consultatif d'élaborer un projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme. UN 82- طلب المجلس، في قراره 6/10 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تُعد مشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    2. Invite le Secrétaire général à élaborer un projet de directives relatives au fonctionnement de ce fonds et à présenter ces directives au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale pour qu'ils les examinent plus avant et les adoptent; UN " ٢ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يعد مشروع مبادئ توجيهية بشأن تشغيل الصندوق وأن يقدم هذه المبادئ التوجيهية إلى مجلس اﻷمن وإلى الجمعية العامة للنظر فيها أيضا وإقرارها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد