De nombreuses personnes pensent que les individus qui professent une idéologie modérée représentent la majorité des électeurs du pays. | UN | ويعتقد العديد من الناس أن الأفراد ذوي الإيديولوجيات المعتدلة يشكلون أغلبية الناخبين على صعيد البلد. |
Les principales préoccupations relatives à la notification par courrier des électeurs étaient les suivantes : | UN | وشملت المسائل المتصلة بإخطار الناخبين بالبريد والمثيرة لقلق حقيقي وشديد ما يلي: |
Quatrièmement, les élections ont été organisées dans un climat généralisé d'intimidation des électeurs. | UN | ورابعاً، أجريت الانتخابات الحالية في سياق يتسم بتخويف الناخبين على نطاق واسع. |
Pour avoir le droit de voter, les électeurs doivent être enregistrés et produire la preuve de leur identité dans le bureau de vote. | UN | كما يجب أن يكون الناخبون مدرجين في سجل التصويت، وأن يكونوا قادرين على إثبات هويتهم أثناء فترة الاقتراع. |
Deux responsables des élections, versés dans les questions électorales et l'éducation des électeurs, seront envoyés dans chaque région. | UN | وسيعين في كل مقاطعة موظفان انتخابيان من ذوي الدراية بالشؤون الانتخابية وشؤون تثقيف الناخبين على السواء. |
Idéalement, nous voudrions éviter qu'un grand nombre d'électeurs aient à parcourir plus de 10 kilomètres pour exercer leur droit de vote. | UN | ونحن لا نسعى لئلا نضطر عدد كبير من الناخبين الى السفر مسافة تزيد عن ١٠ كيلومترات لممارسة حقهم في الاقتراع. |
En deuxième lieu, comme il y a peu de bureaux de vote, les électeurs doivent parcourir de longues distances pour aller voter. | UN | ثانيا، يعني العدد المحدود من مراكز الاقتراع أنه يتعين على الناخبين السفر لمسافات طويلة لكي يتمكنوا من الاقتراع. |
Pour des raisons techniques, les électeurs n'ont pu voter dans quelques zones, mais ils auront l'occasion de le faire au début de 1997. | UN | ولم تجر الانتخابات ﻷسباب فنية في بعض المناطق رغم أن الناخبين هناك ستتاح لهم الفرصة للتصويت في وقت مبكر من عام ١٩٩٦. |
Les membres des Conseils régionaux sont eux-mêmes choisis directement par les électeurs dans les différentes circonscriptions de chaque région. | UN | وينتخب أعضاء المجالس اﻹقليمية بدورهم انتخابا مباشرا بواسطة الناخبين في دوائر منفصلة في كل إقليم. |
La MONUL contribuera également à l'information des électeurs. | UN | وستقدم بعثة المراقبين الدعم أيضا لمسألة تثقيف الناخبين. |
La liste des électeurs admis à participer aux scrutins sera arrêtée avant la fin de l’année précédant le scrutin. | UN | وسيتم وضع قائمة الناخبين المسموح لهم بالمشاركة في كل اقتراع قبل نهاية السنة السابقة للاقتراع. |
On a ainsi procédé à une réforme démocratique essentielle qui met les électeurs au centre du processus de décision. | UN | وإن ذلك كان إصلاحا ذا طابع ديمقراطي عميق وضع مهمة صنع القرار في يد الناخبين. |
Cette campagne sera immédiatement suivie de l'inscription, dans tout le pays, des quelque 2,7 millions d'électeurs potentiels. | UN | وستعقبها مباشرة عملية تسجيل على نطاق البلد لأسماء الناخبين المحتملين الذين يقدر عددهم بـ 2.7 مليون ناخب. |
Si, vivant dans un État démocratique, nous négligeons ces besoins, les électeurs commenceront très vite à se tourner vers ceux qui les satisferont. | UN | وإذا كنا نعيش في دولة ديمقراطية ونتجاهل تلـك الاحتياجات، فان الناخبين سيبحثـون بسرعـة عـن آخرين لا يتجاهلون احتياجاتهم. |
Aucun signe d'intimidation, de peur ou d'incertitude n'avait été observé chez les électeurs. | UN | ولم يكن ثمة دليل على الترويع أو أي مناخ من الخوف أو الشك لدى الناخبين. |
Enfin, les électeurs ont été mieux informés du bureau de vote où ils devaient se rendre. | UN | وأخيرا زود الناخبون بمزيد من المعلومات لتمكينهم من العثور على مكان الانتخاب المناسب. |
Les recherches montrent que si une candidate est perçue comme trop jolie ou trop quelconque, les électeurs se retournent contre elle. | Open Subtitles | تظهر الأبحاث أنه إن كانت الإمرأة المرشحة ،محسوسة كجميلة جداً أو عادية جداً فإن المصوتين ينقلبون ضدها |
Le Secrétaire général approuve et publie la liste définitive des électeurs; | UN | ويوافق اﻷمين العام على القائمة النهائية للناخبين ويقوم بنشرها. |
Ce contrôle est exercé par la Cour constitutionnelle à la demande d'un tribunal, d'une autorité municipale ou d'au moins 100 électeurs. | UN | ويمكن أن تطلب هذه المراجعة التي تقوم بها المحكمة الدستورية من قبل محكمة أو سلطة بلدية أو 100 ناخب مؤهل على الأقل. |
Les électeurs peuvent également demander à faire marquer leur bulletin de vote par une tierce personne. | UN | ويمكن للمقترعين أيضاً أن يستعينوا بشخص آخر لتدوين علامات الاقتراع على بطاقاتهم الانتخابية. |
Sur un total de 27 288 827 électeurs, 26 776 675 ont voté. | UN | وبلغ عدد الناخبين المؤهلين 827 288 27 ناخبا منهم 675 776 26 شاركوا في التصويت. |
La désignation d'un candidat aux élections doit être proposée par un électeur, appuyé par un deuxième, et recueillir la signature de huit autres électeurs inscrits dans la même circonscription que le candidat. | UN | ولا بد من التوقيع على تسمية المرشح للانتخاب من جانب اثنين من الناخبين أحدهما يرشحه والآخر يؤيد الترشيح، ومن جانب ثمانية ناخبين آخرين مسجلين في الدائرة الانتخابية. |
Dans tous les villages de l'île, la majorité des électeurs ont voté pour le statut de Commonwealth. | UN | واختار أغلبية المقترعين في كل قرية من قرى الجزيرة مركز الكومنولث. |
Cette campagne a été complétée par une campagne intensive d'éducation électorale, pour guider les électeurs jusqu'à la fin du processus. | UN | واستكملت هذه الملصقات بحملة مكثفة لتوعية الناخبين، ركَّزت على توجيه الناخب إلى طريقة التصويت على البطاقة. |
Les électeurs sont en l'occurrence tous les 191 États Membres, ainsi que l'État non membre, le Saint-Siège. | UN | والناخبون لهذا الغرض هم جميع الدول الأعضاء الـ 191، بالإضافة إلى الدولة غير العضو، وهي الكرسي الرسولي. |
Je me sens comme ça à chaque fois que les électeurs de Californie me réélise. | Open Subtitles | أشعر بذلك في كل مرة أنتخب فيها مرة أخرى من ناخبي كاليفورنيا |
La loi prévoit que des centres de vote doivent être ouverts dans les hôpitaux et autres établissements dès lors que ceux-ci comptent au moins 30 électeurs. | UN | وبموجب القانون، يجب فتح مراكز للتصويت في المستشفيات وغيرها من المؤسسات إذا بلغ عدد الناخبين 30 ناخباً على الأقل. |
Il y a 2 350 000 électeurs inscrits, soit environ 85 % de la population en âge de voter. | UN | ويضم السجل الانتخابي ٠٠٠ ٣٥٠ ٢ من السكان يمثلون قرابة ٨٥ في المائة من السكان الذين هم في عمر التصويت. |
Si les électeurs découvrent que mon mari a une maladie incurable... | Open Subtitles | اذا علم المصوتون بأن زوجي يعاني من مرض قاتل |