ويكيبيديا

    "émises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصادرة
        
    • إذا كانت تتكلم
        
    • صادرة
        
    • المبداة
        
    • التي صدرت
        
    • المنبعثة
        
    • المعرب عنها
        
    • التي أبديت
        
    • القيمة العادلة
        
    • مستويات الانبعاثات
        
    • مشفوعا بتحفظات
        
    • الطوابع البريدية
        
    • انبعاثها
        
    • اكسيد
        
    • جهات سيادية
        
    Les policiers civils des Nations Unies sont aussi liés par les directives spécifiques à chaque mission émises par le chef de la police. UN ويلتزم أيضا الخبراء من الشرطة المدنية التابعون للأمم المتحدة بالتوجيهات الصادرة عن مفوض الشرطة فيما يخص بعثات محددة.
    Note sur les dispositions visant à liquider les opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le Compte Iraq UN مذكرة بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق
    Les opinions émises par les vérificateurs depuis 2001 au sujet des états financiers des municipalités sont résumées dans la figure II ci-après. UN ويرد في الشكل الثاني أدناه موجز لآراء مراجعة الحسابات الصادرة منذ عام 2001 بشأن هذه البيانات المالية للبلديات.
    Les entreprises sont encouragées à suivre les instructions émises et à respecter les droits de l'homme et les droits relatifs au travail. UN وتشجع الحكومة قطاع الأعمال التجارية على الالتزام بالتوجيهات الصادرة واحترام حقوق الإنسان وحقوق العمالة.
    Le rapport tient compte également des actions de gestion entreprises en réponse aux 15 recommandations émises par la Division des services de contrôle interne en 2011. UN ويشير التقرير أيضا إلى الإجراءات التي اضطلعت بها الإدارة استجابة للتوصيات الخمس عشرة الصادرة عن شعبة خدمات الرقابة في عام 2011.
    Le tribunal n'est pas tenu de communiquer les jugements sur les ordonnances de protection émises à la police, qui devrait suivre les violations de ces ordonnances. UN ولا تلتزم المحكمة بإبلاغ الأحكام الخاصة بتدابير الحماية إلى الشرطة التي ينبغي أن ترصد انتهاكات التدابير الصادرة.
    Les tableaux 1 et 2 rendent compte de l'application au 25 janvier 2011 des recommandations récemment émises. UN ويلخص الجدولان 1 و 2 حالة تنفيذ التوصيات الصادرة مؤخّرا في 25 كانون الثاني/يناير 2011.
    Ni les nouvelles plaques du Kosovo ni les nouvelles plaques de la Serbie émises pour le Kosovo ne sont délivrées avec la permission de la MINUK ou en consultation avec elle. UN ويجري توزيع اللوحات المعدنية الجديدة الصادرة لكوسوفو، الكوسوفي منها والصربي، دون إذن البعثة ودون التشاور معها.
    Cette dernière a accepté l'ensemble des 24 recommandations émises par le BSCI et commencé à les appliquer. UN وقد قبلت اللجنة جميع التوصيات الجوهرية الأربع والعشرين الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبدأت في تنفيذها.
    iv) Garanties émises par l'Office UN `4` الضمانات الصادرة عن المجلـــس الفنلندي لضمانات
    iv) Garanties émises par l'Office finlandais de garantie des exportations UN `4` الضمانات الصادرة عن المجلس الفنلندي لضمانات التصدير
    1. Garanties émises par des institutions financières internationales 58-62 18 UN الضمانات الصادرة عن مؤسسات الاقراض المتعددة اﻷطراف
    171. Il constate que les factures émises en 1989 démontrent que les travaux correspondants ont été effectués avant le 2 mai 1990. UN 171- ويرى الفريق أن الفواتير الصادرة في عام 1989 تبين أن الأشغال المعنية أُنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    ii) Nombre d'actions émises et libérées, et émises mais non libérées; UN `2` عدد الأسهم الصادرة والمسدَّدة الثمن بالكامل، وعدد الأسهم الصادرة ولكن غير المسدَّدة الثمن بالكامل؛
    Les instructions émises par l'Administration nationale en 1994 concernant l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière linguistique ont été révisées en 2004. UN وتم تنقيح التعليمات الصادرة عن الإدارة الوطنية في سنة 1994، بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال من الجانب اللغوي، في سنة 2004.
    De plus, les recommandations émises dans ce cadre témoignent de la reconnaissance des véritables efforts entrepris par ce pays pour s'acquitter des engagements qu'il a contractés au titre de ces instruments. UN وتعتبر التوصيات الصادرة في هذا الصدد شهادة اعتراف بالجهود الحقيقية التي تبذلها بيلاروس بغية تنفيذ ما تعهدت به من التزامات في أطر الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Première Commission et aux directives émises par le Bureau, il est rappelé aux délégations que, pendant le débat général, elles sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à 15 minutes. UN ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة المتبعة في الدورات الأخيرة للجنة الأولى والتوجيهات الصادرة عن المكتب، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق إذا كانت تتكلم باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتكلم باسم عدة وفود.
    Obligations souveraines émises par des pays autres que les États-Unis UN التزامات سيادية غير صادرة عن الولايات المتحدة
    Substitution des réserves émises au paragraphe 1 par une déclaration interprétative UN الاستعاضة عن التحفظات المبداة على الفقرة 1 ببيان تفسيري
    En raison des plaintes émises à ce sujet, la synagogue aurait été rendue à ses propriétaires. UN وبسبب الشكاوى التي صدرت في هذا الموضوع أفيد أن الكنيس أعيد إلى أصحابه.
    Volume de substances polluantes émises dans l'atmosphère à partir de sources fixes UN ألف طن حجم المواد الضارة المنبعثة من مصادر ثابتة إلى الجو
    * Les vues émises dans le présent document ne sont pas nécessairement celles des organisations dont font partie les membres du Groupe consultatif spécial. UN * الآراء المعرب عنها في هذه الوثيقة لا تعكس بالضرورة آراء المنظمات التي ينتسب إليها أعضاء الفريق الاستشاري المخصص.
    Il a admis que certaines des critiques émises à propos de l'article 13 étaient fondées. UN واعترف بأن بعض الانتقادات التي أبديت بشأن المادة 13 هي انتقادات وجيهة.
    émises par des États (hors États-Unis) UN القيمة العادلة(أ) سندات الخزينة الهيئات الحكومية
    Les pays développés ramènent les émissions de gaz à effet de serre à des niveaux moindres, les quantités émises par habitant dans les pays développés et dans les pays en développement évoluant de manière convergente. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستويات مخفضة بحيث تسير مستويات الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية في اتجاه التقارب.
    2. Prend note des opinions d'audit sans réserve que le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU a émises à propos des états financiers du PNUD et de l'UNOPS pour l'exercice biennal achevé le 31 décembre 2009, et note avec préoccupation que l'opinion émise à propos du FNUAP était assortie de réserves; UN 2 - يحيط علما بالرأي غير المشفوع بتحفظات الصادر عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن البيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، ويلاحظ مع القلق أن صندوق الأمم المتحدة للسكان تلقى رأيا مشفوعا بتحفظات بشأن مراجعة الحسابات من مجلس المراجعين؛
    Le commerce des timbres se poursuit néanmoins, quoique à moindre échelle, et six ou sept nouvelles séries sont émises chaque année. UN وتواصل تجارة طوابع البريد تراجعها، مع إصدار ست أو سبع مجموعات من الطوابع البريدية كل عام.
    2. Chaque Partie utilise des mécanismes existants ou envisage d'élaborer des mécanismes, tels que des registres des rejets et transferts de polluants, s'il y a lieu, aux fins de la collecte et de la diffusion d'informations sur les estimations des quantités annuelles de mercure et de composés du mercure qui sont émises, rejetées ou éliminées par des activités humaines sur son territoire. UN 2 - يستخدم كل طرف الآليات الموجودة أو يولي الاعتبار لوضع آليات، مثل سجلات إطلاق ونقل الملوثات، وفقاً للمقتضى، لجمع ونشر المعلومات عن تقديرات كمياته السنوية من الزئبق ومركباته التي يتم انبعاثها أو إطلاقها أو التخلص منها من خلال الأنشطة البشرية.
    des quantités de CO2, CH4 et N2O émises en 1990 UN اكسيد الكربون والميثان واكسيد النيتروز في عام ٠٩٩١
    émises par des États (hors États-Unis) et des institutions supranationales UN جهات سيادية وعابرة لحدود الولاية الوطنية لا تتبع الولايات المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد