Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
Source : Tableau établi sur la base des données communiquées par 32 entités des Nations Unies. | UN | المصدر: أعد على أساس بيانات مقدمة من 32 كيانا من كيانات الأمم المتحدة. |
Exerce un contrôle professionnel sur le système institutionnel établi à l'intention des victimes de violences familiales et de sévices à enfants; | UN | تُعمِل وتمارس الرقابة المهنية على النظام المؤسسي المنشأ من أجل ضحايا العنف العائلي وضحايا إساءة المعاملة من الأطفال؛ |
Dans la pratique, il est établi que celle-ci conserve sa nationalité d'origine. | UN | ومن الناحية العملية، من الثابت أن هذه المرأة تحتفظ بجنسيتها الأصلية. |
Grâce au Programme, les pays des Caraïbes ont établi des stratégies et des plans d’action dans le domaine de l’environnement. | UN | وبفضل هذا البرنامج، فقد قامت بلدان منطقة البحر الكاريبي اﻵن بإعداد استراتيجيات وخطط عمل وطنية بيئية. |
réfugiés établi avec le Ministère autrichien de l'intérieur | UN | اﻷموال المحولة للجنة اللاجئين المنشأة بوزارة داخلية النمسا |
Le secrétariat a établi la présente note pour répondre à cette demande du Comité. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب المقدم من اللجنة. |
Document établi et présenté par la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO. (En anglais seulement) | UN | من إعداد وتقديم اللجنة اﻷوقيانوغرافية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
État du programme commémoratif : document établi par le Secrétariat | UN | حالة البرنامج التذكاري: ورقة من إعداد اﻷمانة العامة |
La question ne peut pas attendre qu'un rapport complet puisse être établi. | UN | وقال إن المسألة لا تتحمل الانتظار حتى يمكن إعداد تقرير كامل. |
Un document de travail a été établi pour faciliter ses délibérations. | UN | وقد تم إعداد ورقة مناقشة لتيسير النظر في المسألة. |
Chaque rapport sera établi par une équipe nationale d'experts assistée de services consultatifs internationaux, selon les besoins. | UN | وسيتم إعداد كل تقرير بمعرفة فريق وطني من الخبراء مع خدمات استشارية دولية حسب الاقتضاء. |
Ordre du jour provisoire annoté, établi par le Secrétaire général | UN | شروح جدول الأعمال المؤقت من إعداد الأمين العام |
On trouvera ci-après un calendrier indicatif pour l'examen de ces rapports, établi en concertation avec le Comité: | UN | ويرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الثامنة، أعد بالتشاور مع اللجنة: |
Le secrétariat met ces informations à disposition du public par l’intermédiaire du registre établi en application du paragraphe 3 du présent article. | UN | وعلى الأمانة أن تجعل هذه المعلومات متاحة للجمهور من خلال السجل المنشأ بموجب الفقرة 3 من هذه المادة. |
Il est établi qu'en agissant ainsi, le Gouvernement égyptien fait ressortir clairement une contradiction patente dans sa position. | UN | ومن الثابت أن هذا السلوك من جانب الحكومة المصرية يعكس بجلاء التناقض الواضح في موقفها. |
Je remercie le secrétariat d'avoir établi ce document. | UN | وإنني أشكر الأمانة على قيامها بإعداد هذه الوثيقة. |
Les organes qui n'avaient pas établi de procédure de suivi ont été invités à en envisager l'adoption. | UN | وحثت الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي ليست لديها إجراءات للمتابعة على أن تنظر في اعتماد تلك الإجراءات. |
Rapport du Rapporteur spécial, M. Abid Hussain, établi en application | UN | تقرير المقرر الخاص، السيد عابد حسين، المقدم عملاً |
Un plan de réintégration a été établi dans le cadre de la première phase d'essai du programme de DDR à Mapel. | UN | وقد وضعت خطة لإعادة الإدماج في إطار المرحلة التجريبية الأولى لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مابيل. |
Le secrétariat avait établi à cet effet un document de travail résumant les rapports des réunions précédentes du Groupe. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت الأمانة وثيقة مرجعية تلخص التقارير المتعلقة بالاجتماعات السابقة لفريق الخبراء المشترك. |
Un résumé des débats, établi par nos soins, est joint à la présente lettre. | UN | وقد أُرفق بهذه الرسالة موجز للمناقشة تم إعداده في إطار مسؤوليتنا. |
Il avait pour objectif de créer un système plus rationnel, cohérent, coordonné et efficace qui atteindrait les objectifs pour lesquels il a été établi. | UN | وكان الهدف منها هو إنشاء منظومة فعالة أكثر رشدا وترابطا وتنسيقا تعمل على تحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها. |
Un projet de liste des audits à réaliser a été établi et distribué, pour observations, au sein du HCR. | UN | وقد أُعد مشروع قائمة بعمليات مراجعة الحسابات وعُمِّمت داخل المفوضية من أجل إبداء تعليقات عليها. |
Il n'a pas été établi que l'ANKD était responsable de l'enlèvement et de la disparition de ces trois personnes qui n'ont pas été revues depuis leur enlèvement. | UN | ولم يتم إثبات أن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية مسؤول عن اختطافهم واختفائهم. ولم يشاهد الضحايا الثلاث منذ اختطافهم. |
Il faut enfin donner à l'Assemblée générale le rôle qui est établi pour elle par la Charte. | UN | ولا بد في النهاية من السماح للجمعية العامة بأن تضطلع بالدور المحدد لها في الميثاق. |
Les personnes malvoyantes de la République autonome du Nakhitchevan peuvent recourir aux services du centre établi dans la ville de Nakhitchevan. | UN | وبإمكان الأشخاص ضعيفي البصر من سكان جمهورية ناخشيفان المستقلة ذاتياً استخدام المركز الذي أنشئ في مدينة ناخشيفان. |