Pas étonnant qu'il veuille se venger. Cette accusation a ruiné sa vie. | Open Subtitles | لا عجب أنه يريد الإنتقام ذلك الإتهام خرب حياته |
Pas étonnant qu'il voulait revenir en arrière. Regardez. | Open Subtitles | لا عجب أنه أراد أن يعود في الوقت المناسب, تحقق من ذلك. |
Pas étonnant qu'il ne nous ai rien dit à propos d'un précédant harceleur. | Open Subtitles | فلا عجب أنه لم يخبرنا بشأن مطاردته السابقة. |
Et pas étonnant qu'il ait pensé qu'on voulait sa mort. | Open Subtitles | ولا عجب أنّه إعتقد أنّ شخصاً ما أراده ميتاً. شخص أراده ميتاً بالفعل. |
Pas étonnant qu'il aille où tu travailleras. | Open Subtitles | لا يمكنه الحصول على عمل بأي مكان لا عجب بأنه سينتقل لأي مكان تجدين فيه على عمل |
Pas étonnant qu'il ne veut pas rentrer à la maison. | Open Subtitles | لا عجب في أنه لا يرغب في العودة إلى المنزل |
L'État partie trouve étonnant qu'il n'ait pas pu préciser la teneur de ce document lors des auditions. | UN | بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات. |
Pas étonnant qu'il se trompe de jour. | Open Subtitles | لا عجب انه لا أعرف له الثلاثاء من له الاربعاء. |
Moment historique. Pas étonnant qu'il nous ait tous invités. | Open Subtitles | هذه الحفلة ستصنع تاريخا ً لا عجب أنه يريد الجميع هنا |
Pas étonnant qu'il soit rentré avec sa veste boutonnée... | Open Subtitles | لا عجب أنه عاد إلى المنزل وقد أغلق أزرار صدريته |
Cela explique tout. Il n'est pas étonnant qu'il ait passé un an à sa recherche. | Open Subtitles | هذا يوضح كل شيئ, لا عجب أنه قضى سنة يبحث عنها |
Pas étonnant qu'il conduisait à 135 km/h sur cette terrible route. | Open Subtitles | لا عجب أنه كان يقود بسرعة 90 ميلاً في الساعة على ذلك الطريق السيء |
Si c'est à ça que ressemble ma mère surprenant mon père avec un autre boulot c'est pas étonnant qu'il n'ait jamais eu d'amante. | Open Subtitles | هكذا كانت تبدو أمي عندما تكشف أبي يعمل عملا أخر لا عجب أنه لا يملك أمرأة أخرى |
Pas étonnant qu'il vienne de s'assoir ! T'as pas de la Nivea ? | Open Subtitles | لا عجب أنه يُكثر الجلوس ألديكن مَرهمًا مُرطّبًا ؟ |
Quel poids ça devait être ! Pas étonnant qu'il soit si renfermé ! | Open Subtitles | يا له من حمل ثقيل، لا عجب أنّه منطوٍ جدّاً |
Pas étonnant qu'il te haïsse. | Open Subtitles | لا عجب أنّه يكرهك. |
Pas étonnant qu'il sache faire un état des lieux. | Open Subtitles | لا عجب أنّه يعرف كيف يتفحص المكان |
Pas étonnant qu'il n'y avait pas de billets de bateau. | Open Subtitles | لا عجب بأنه لم تكن هناك تذاكرة للمركبة. |
Ouais, pas étonnant qu'il est été si chamboulé pour son pauvre ami. | Open Subtitles | لا عجب بأنه كان ينفصل عن صديقه المسكين |
Il n'est pas psychotique. Pas étonnant qu'il se soit enfui. | Open Subtitles | لا عجب في أنه قد قاوم بشدة حت يهرب |
Pas étonnant qu'il en sache autant là-dessus. | Open Subtitles | لا عجب في أنه يعرف أشياء كثيرة حول هذا |
L'État partie trouve étonnant qu'il n'ait pas pu préciser la teneur de ce document lors des auditions. | UN | بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات. |
Pauvre garçon. Pas étonnant qu'il pensait être médium. | Open Subtitles | الطفل الغلبان.لا عجب انه كان يعتقد انه وسيط روحى |