"étonnant qu'il" - Translation from French to Arabic

    • عجب أنه
        
    • عجب أنّه
        
    • عجب بأنه
        
    • عجب في أنه
        
    • أن من الغريب أنه
        
    • عجب انه
        
    Pas étonnant qu'il veuille se venger. Cette accusation a ruiné sa vie. Open Subtitles لا عجب أنه يريد الإنتقام ذلك الإتهام خرب حياته
    Pas étonnant qu'il voulait revenir en arrière. Regardez. Open Subtitles لا عجب أنه أراد أن يعود في الوقت المناسب, تحقق من ذلك.
    Pas étonnant qu'il ne nous ai rien dit à propos d'un précédant harceleur. Open Subtitles فلا عجب أنه لم يخبرنا بشأن مطاردته السابقة.
    Et pas étonnant qu'il ait pensé qu'on voulait sa mort. Open Subtitles ولا عجب أنّه إعتقد أنّ شخصاً ما أراده ميتاً. شخص أراده ميتاً بالفعل.
    Pas étonnant qu'il aille où tu travailleras. Open Subtitles لا يمكنه الحصول على عمل بأي مكان لا عجب بأنه سينتقل لأي مكان تجدين فيه على عمل
    Pas étonnant qu'il ne veut pas rentrer à la maison. Open Subtitles لا عجب في أنه لا يرغب في العودة إلى المنزل
    L'État partie trouve étonnant qu'il n'ait pas pu préciser la teneur de ce document lors des auditions. UN بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات.
    Pas étonnant qu'il se trompe de jour. Open Subtitles لا عجب انه لا أعرف له الثلاثاء من له الاربعاء.
    Moment historique. Pas étonnant qu'il nous ait tous invités. Open Subtitles هذه الحفلة ستصنع تاريخا ً لا عجب أنه يريد الجميع هنا
    Pas étonnant qu'il soit rentré avec sa veste boutonnée... Open Subtitles لا عجب أنه عاد إلى المنزل وقد أغلق أزرار صدريته
    Cela explique tout. Il n'est pas étonnant qu'il ait passé un an à sa recherche. Open Subtitles هذا يوضح كل شيئ, لا عجب أنه قضى سنة يبحث عنها
    Pas étonnant qu'il conduisait à 135 km/h sur cette terrible route. Open Subtitles لا عجب أنه كان يقود بسرعة 90 ميلاً في الساعة على ذلك الطريق السيء
    Si c'est à ça que ressemble ma mère surprenant mon père avec un autre boulot c'est pas étonnant qu'il n'ait jamais eu d'amante. Open Subtitles هكذا كانت تبدو أمي عندما تكشف أبي يعمل عملا أخر لا عجب أنه لا يملك أمرأة أخرى
    Pas étonnant qu'il vienne de s'assoir ! T'as pas de la Nivea ? Open Subtitles لا عجب أنه يُكثر الجلوس ألديكن مَرهمًا مُرطّبًا ؟
    Quel poids ça devait être ! Pas étonnant qu'il soit si renfermé ! Open Subtitles يا له من حمل ثقيل، لا عجب أنّه منطوٍ جدّاً
    Pas étonnant qu'il te haïsse. Open Subtitles لا عجب أنّه يكرهك.
    Pas étonnant qu'il sache faire un état des lieux. Open Subtitles لا عجب أنّه يعرف كيف يتفحص المكان
    Pas étonnant qu'il n'y avait pas de billets de bateau. Open Subtitles لا عجب بأنه لم تكن هناك تذاكرة للمركبة.
    Ouais, pas étonnant qu'il est été si chamboulé pour son pauvre ami. Open Subtitles لا عجب بأنه كان ينفصل عن صديقه المسكين
    Il n'est pas psychotique. Pas étonnant qu'il se soit enfui. Open Subtitles لا عجب في أنه قد قاوم بشدة حت يهرب
    Pas étonnant qu'il en sache autant là-dessus. Open Subtitles لا عجب في أنه يعرف أشياء كثيرة حول هذا
    L'État partie trouve étonnant qu'il n'ait pas pu préciser la teneur de ce document lors des auditions. UN بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات.
    Pauvre garçon. Pas étonnant qu'il pensait être médium. Open Subtitles الطفل الغلبان.لا عجب انه كان يعتقد انه وسيط روحى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more