ويكيبيديا

    "étrangère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخارجية
        
    • الأجنبي
        
    • الأجنبية
        
    • أجنبية
        
    • أجنبي
        
    • خارجية
        
    • الأجانب
        
    • غريبة
        
    • الخارجي
        
    • غريب
        
    • الخارج
        
    • أجنبيا
        
    • خارجي
        
    • أجنبياً
        
    • الغريبة
        
    Le désarmement nucléaire et la non-prolifération font partie des priorités de la politique étrangère norvégienne. UN ويشكل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين إحدى الأولويات الرئيسية لسياسة النرويج الخارجية.
    Son engagement envers les Nations Unies est une pierre angulaire de sa politique étrangère. UN والتزامنا تجاه الأمم المتحدة حجر أساس ترتكز إليه السياسة الخارجية الأيرلندية.
    On ne peut pas lui permettre de continuer à se soustraire aux dispositions du droit international régissant l'occupation étrangère. UN ولا يجوز أن تظل إسرائيل في منأى من طائلة أحكام القانون الدولي التي تحكم حالة الاحتلال الأجنبي.
    Le terrorisme ne saurait être assimilé à la lutte légitime que mènent les peuples sous domination coloniale ou occupation étrangère pour leur autodétermination. UN ولا يمكن مساواة الإرهاب بالنضال المشروع من أجل تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    La procédure à suivre pour une ONG étrangère souhaitant opérer en Indonésie est la suivante: UN وتتمثل الإجراءات المتعلقة بعمل المنظمات غير الحكومية الأجنبية في إندونيسيا فيما يلي:
    Les deux missions ont informé le Groupe qu’elles n’avaient connaissance d’aucune assistance militaire étrangère fournie actuellement à la Côte d’Ivoire. UN وأبلغت البعثتان الفريق بأن لا علم لهما بأي مساعدة عسكرية أجنبية تقدم حاليا إلى كوت ديفوار.
    :: Toujours en 2012, une banque cubaine a dû restructurer une opération avec une banque étrangère. UN في عام 2012 أيضا، أعاد مصرف كوبي هيكلة عملية مع مصرف آخر أجنبي.
    Le règlement pacifique des différends conformément à la Charte des Nations Unies demeure l'un des piliers de la politique étrangère tanzanienne. UN إن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتوافق مع ميثاق الأمم المتحدة لا تزال من ركائز السياسة الخارجية لتنـزانيا.
    Le Gouvernement chinois a suivi systématiquement une politique étrangère indépendante, axée sur la paix. UN واتبعت الحكومة الصينية نهجا ثابتا في سياستها الخارجية المستقلة، محوره السلام.
    La politique étrangère du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée demeure inchangée. UN إن السياسة الخارجية لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابته لم تتغير.
    Le désarmement nucléaire mondial est au centre de la politique étrangère de l'Inde depuis son accession à l'indépendance. UN إن نزع السلاح النووي على نطاق عالمي ما برح هدفاً رئيسياً من أهداف سياسة الهند الخارجية منذ الاستقلال.
    C'est dans ce cadre d'un système international incertain que mon pays doit définir sa politique étrangère. UN وفي إطار هذا النظام الدولي الذي يتسم بعدم اليقين يتوجب على بلدي أن يصوغ سياسته الخارجية.
    Il relève également avec préoccupation que contrairement aux hommes, les Qataries ne peuvent pas transmettre leur nationalité à leurs conjoints de nationalité étrangère. UN وتلاحظ أيضاً مع القلق أنه لا يحق للمرأة القطرية، على عكس الرجل القطري، نقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي.
    Selon l’approche territoriale, les revenus de source étrangère sont totalement exemptés d’impôt dans le pays d’origine. UN وفي إطار نهج إقليمي، يكون الدخل الأجنبي معفى من ضرائب بلد الموطن كلية.
    Chef du service de législation étrangère du Ministère de la justice UN 1982: مسؤول عن قسم التشريع الأجنبي في وزارة العدل
    L'aide étrangère avait de ce fait fortement baissé. UN ومن جراء ذلك، هبطت المساعدة الأجنبية بشكل كبير.
    Dans certains pays, il n'est pas rare que les firmes locales forment des ententes, notamment contre les sociétés à participation étrangère. UN كما أن الاتفاقات بين اتحادات المنتجين المحلية الموجهة ضد الشركات ذات المساهمة الأجنبية شائع أيضا في بعض البلدان.
    L'aide étrangère avait de ce fait fortement baissé. UN ومن جراء ذلك، هبطت المساعدات الأجنبية بشكل كبير.
    Lorsqu'un ressortissant koweïtien est condamné dans une juridiction étrangère, le Koweït n'exécute pas la peine prononcée par le tribunal étranger. UN وفي حال إدانة مواطن كويتي والحكم عليه في قضاء أجنبي، فإن الكويت لا تطبِّق الحكم الصادر عن محكمة أجنبية.
    Le pays, ravagé par 15 ans d'occupation étrangère et de guerre civile, a perdu de nombreuses occasions de se développer. UN لقد ضاعت على هذا البلد، الذي ورط في احتلال أجنبي وحرب أهلية طيلة ١٥ عاما، فرصة سانحة للتنمية.
    Ce n'est pas par coïncidence, étant donné la situation internationale actuelle, que le Japon aussi a lancé une politique étrangère dynamique. UN وليس من قبيل المصادفة أن اليابان، بالنظر إلى المناخ الدولي السائد حاليا، شرعت أيضا باعتماد سياسة خارجية استباقية.
    Un nombre important d'ex-combattants de la Séléka seraient d'origine étrangère. UN وأفيد أن عددا كبيرا من مقاتلي سيليكا السابقين هم من الأجانب.
    Je parle également au nom de mes ancêtres qui, malgré des conditions inhumaines, ont survécu et ont construit une vie sur une terre étrangère. UN وأنا أتكلم أيضا تكريما لأسلافي الذين نجوا، على الرغم من الظروف غير الإنسانية، وتمكنوا من العيش في أرض غريبة.
    ,essayerd'enrayer l'infiltration desAmériques contre les terroristes, contre toute ingérence étrangère, et ceuxquine visentpas uniquementle Salvadormais aussi Open Subtitles حسنا نحاول جاهدين وقف التسلل الي الامريكتين من قبل الارهابيين و التدخل الخارجي
    La prochaine fois que tu me verras, je serai une étrangère. Open Subtitles والمرة القادمة التي تراني فيها سأكون مجرد شخص غريب
    Sa gamme de produits est étroite et sa technologie est presque totalement d'origine étrangère. UN كذلك فإن نطاق انتاج سنغافورة ضيق وتكاد تكون تكنولوجيتها موفرة بالكامل من الخارج.
    Ils s'efforcent tout particulièrement de faire intervenir la République fédérative dans le conflit et de provoquer ainsi une intervention militaire étrangère. UN انهم يحاولون على وجه الخصوص الزج بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحرب ليجلبوا بذلك تدخلا عسكريا أجنبيا.
    En tant que nations indépendantes, nous pensons avoir le droit de gérer nous-mêmes nos affaires intérieures sans ingérence étrangère. UN ونحن نعتقد، كدول مستقلة، بأننا نملك الحق في إدارة شؤوننا الداخلية بأنفسنا بدون تدخل خارجي.
    En apportant des capitaux à long terme dans une entreprise étrangère, l'investisseur direct vise à établir avec elle une relation durable. UN فالمستثمر المباشر عندما يزود كياناً أجنبياً برأس مالٍ طويل الأمد يكون مهتماً بإقامة علاقة دائمة مع هذا الكيان.
    Pardon, mais qui est cette étrangère dans mon club prétendant être mon boss ? Open Subtitles عذرا! من هذه الغريبة التي تأتي إلى ناديَ وتتعامل كأنها مديري؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد