ويكيبيديا

    "évaluations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييمات
        
    • التقييمات
        
    • عمليات تقييم
        
    • لتقييمات
        
    • عملية تقييم
        
    • بتقييمات
        
    • عمليات التقييم
        
    • تقييما للتحقق
        
    • التقييم فيما
        
    • لإطار تقييم
        
    • حيث التقييم
        
    • التقييم لعام
        
    • بعمليات تقييم
        
    • تقييمان
        
    • المناخ وتقييم
        
    En tout cas, les primes d’assurance devraient tenir compte d’une évaluation réaliste des risques, qui doit dépendre des évaluations de catastrophes. UN وينبغي في كل حال، أن تستند أقساط التأمين إلى تقييم حقيقي لﻷخطار، بحيث يعتمد على تقييمات للمخاطر.
    Le dernier rapport sur les revenus établi par Statistik Austria comporte des évaluations de données jusqu'en 2003. UN يشمل آخر تقرير عن الدخول أصدره المكتب الإحصائي بالنمسا تقييمات عن البيانات حتى سنة 2003.
    Dans toutes les régions, les évaluations de projets ont prédominé. UN واستأثرت تقييمات المشاريع بالنسبة الغالبة في المناطق قاطبة.
    Les évaluations de cette nature, au niveau des pays, sont préparées pour les tables rondes et pour les réunions de pays donateurs d'aide. UN ويتم اﻹعداد لهذا النوع من التقييمات على المستوى القطري لاجتماعات المائدة المستديرة، واجتماعات مجموعات المعونة.
    ii) Pourcentage d'évaluations de sous-programmes achevées conformément au plan d'évaluation approuvé UN ' 2` نسبة عمليات تقييم البرامج الفرعية المستكملة وفقاً لخطة التقييم المعتمدة
    Les évaluations de la suite donnée aux recommandations figurent aux paragraphes 18 et 19, 34 et 35, 47 et 50 ci-dessous. UN وترد تقييمات التنفيذ في الفقرات ١٨ و١٩ و ٣٤ و ٣٥ و ٤٧ الى ٥٠ أدناه.
    Au cours des 12 prochains mois, nous pourrons procéder à des évaluations de ce qui a été fait. UN وفي الشهور اﻟ ١٢ المقبلة سنتطلع إلى إجراء تقييمات لهذا الجهد.
    Par ailleurs, 10 autres évaluations de pays ont permis de procéder de façon méthodique à des analyses et à des activités d'acquisition de connaissances. UN وفضلاً عن ذلك، أتاحت عشرة تقييمات قُطرية الفرص لإجراء تحاليل منهجية وللتعلُّم.
    Le Gouvernement a procédé à diverses évaluations de leur efficacité et constaté que la promotion de la femme progressait lentement et inégalement dans divers secteurs. UN وقد أجرت الحكومة تقييمات مختلفة لتنفيذ الوثيقتين، وأشارت النتائج إلى أن النهوض بالمرأة كان بطيئاً وغير منتظم في قطاعات مختلفة.
    Le projet comprenait également des évaluations de la situation en matière de corruption, un soutien pour la conception d'une stratégie de lutte contre la corruption et la création d'un réseau national d'organisations de la société civile. UN واشتمل المشروع أيضاً على تقييمات للفساد، ودعم لوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، وإنشاء شبكة وطنية للمنظمات الأهلية.
    À compter de 2010, le chiffre vaudra pour toutes les évaluations de l'UNICEF. UN وابتداء من عام 2010، سيشمل هذا الرقم جميع تقييمات اليونيسيف.
    évaluations de l'apprentissage et des cours par les participants aux formations. UN :: تقييمات التعلّم والدورات التدريبية من قبل المشاركين فيها.
    évaluations de l'efficacité et de l'efficience des organisations concernées. UN :: تقييمات فعالية وكفاءة المنظمات المعنية.
    évaluations de l'apprentissage et des cours par les participants aux formations. UN :: تقييمات التعلّم والدورات التدريبية من قبل المشاركين فيها.
    Les résultats des premières évaluations de l'état du milieu marin et des zones côtières de la région sont disponibles; UN وتتوفر حاليا التقييمات اﻷولى لحالة البحار والمياه الساحلية في منطقة غرب ووسط افريقيا؛
    Des progrès ont été réalisés concernant les évaluations de l'autonomie fonctionnelle, de la nutrition et de l'approche axée sur les droits humains de la programmation de l'UNICEF. UN وتم إحراز التقدم في التقييمات المعنية بالمهارات الحياتية والتغذية والنهج القائم على حقوق الإنسان في برامج اليونيسيف.
    Principales conclusions issues des évaluations de pays UN الاستنتاجات الرئيسية من التقييمات القُطْرية
    Dans ce contexte, il a également été reconnu que les évaluations de l'efficacité de l'enseignement et de l'apprentissage dispensés à l'école devaient être effectuées en parallèle avec l'évaluation des résultats des élèves. UN وفي هذا السياق، سُلِّم أيضاً بضرورة إجراء عمليات تقييم لفعالية التدريس والتعلم في الفصل بموازاة قياس إنجازات الطلاب.
    L'an dernier, les évaluations de programme ont influé sur l'élaboration et la restructuration des stratégies. UN وخلال السنة الماضية، كان لتقييمات البرامج تأثير على إعادة تنظيم الاستراتيجيات القائمة وتصميم استراتيجيات جديدة.
    Aucune trace de la conduite ou du résultat d'évaluations de la qualité des prestations fournies n'était conservée. UN كما أنه لم يحتفظ بأية سجلات عن عملية تقييم الأداء أو نتائجه.
    Il note que le CCI réalise très peu d'évaluations de ce type. UN ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا.
    En 2002, des évaluations de cette nature étaient prévues pour la Grenade, le Guyana, le Suriname et la Trinité-et-Tobago. UN وفي عام 2002، تقرر إنشاء عمليات التقييم هذه من أجل غرينادا وغيانا وسورينام وترينيداد وتوباغو.
    24 évaluations de la sécurité des sites situés dans la zone de la mission, 12 évaluations de l'application des normes de sécurité opérationnelle applicables au domicile, 24 évaluations de l'application des normes minimales de sécurité opérationnelle et 12 visites auprès du personnel UN إجراء 24 تقييما لأمن المواقع على نطاق البعثة، و 12 تقييما للتحقق من استيفاء معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، و 24 تقييما للتحقق من استيفاء معايير العمل الأمنية الدنيا، و 12 زيارة موظفين
    5. Prie le Directeur exécutif d'inclure dans le rapport périodique, en l'an 2000, une annexe présentant un bilan et une analyse des évaluations de tous les programmes de pays achevés au cours de l'exercice biennal précédent conformément au plan de travail du Fonds. UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج في التقرير الدوري عن أنشطة التقييم، اعتبارا من عام ٢٠٠٠، مرفقا يتضمن سجلا وتحليلا لمدى الامتثال من حيث التقييم فيما يتعلق بجميع البرامج القطرية المنجزة في فترة السنتين السابقة وفقا لخطة عمل الصندوق المتعلقة بالتقييم.
    S'inquiétant vivement de ce que, malgré les efforts déployés à l'échelle internationale, nombre de pays les moins avancés doivent supporter le poids d'une dette trop lourde et soient classés, d'après les évaluations de la soutenabilité de la dette, dans la catégorie des pays surendettés ou exposés à un risque de surendettement grave, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لأنه رغم الجهود الدولية المبذولة، لا تزال هناك بلدان كثيرة من بين أقل البلدان نموا تعاني من ارتفاع عبء الديون وتصنف، وفقا لإطار تقييم القدرة على تحمل الديون، ضمن البلدان العاجزة عن تسديد الديون أو المعرضة بشدة لخطر العجز عن تسديد الديون،
    Les résumés des évaluations de 1996 ont été publiés dans un document mis à la disposition des donateurs et des partenaires du FENU. UN ونُشرت موجزات التقييم لعام ١٩٩٦ في وثيقة تبادلها المانحون وشركاء الصندوق.
    Globalement, les résultats n'ont guère changé depuis les évaluations de la qualité réalisées en 2008 et 2005. UN وإجمالا، لم تظهر النتائج تغييرا يذكر مقارنة بعمليات تقييم جودة التقييمات التي أجريت في عامي 2008 و 2005.
    évaluations de projets (gérées par le Groupe de la planification, du suivi et de l'évaluation) de plus grandes portée et ampleur dont 80 % des recommandations ont été adoptées et appliquées: 2 UN تقييمان للمشاريع (تديرهما وحدة التخطيط والرصد والتقييم) أوسع نطاقا وأعمق، واعتماد 80 في المائة من التوصيات وتنفيذها
    2. Ce centre a élaboré plusieurs moyens, y compris la recherche appliquée sur le changement climatique et les évaluations de la vulnérabilité dans les hautes terres, les zones côtières et marines protégées et les zones urbaines. UN 2 - وقد طوّر المركز عددا من الأدوات، بما في ذلك البحوث التطبيقية في مجال تغيّر المناخ وتقييم جوانب الضعف في المرتفعات والمناطق الساحلية والمناطق البحرية المحمية والمناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد