Dans les cas de sévices sexuels, le test d'ADN peut être nécessaire. | UN | وفي حالات الاعتداء الجنسي، قد يلزم الكشف عن الحمض الخلوي النووي. |
Le porte-parole a estimé qu'une réglementation antitrust pourrait être nécessaire pour contrôler les activités des grandes entreprises de transport. | UN | وقال انه يرى انه قد يلزم وضع أنظمة لمكافحة الاحتكار من أجل مراقبة أنشطة كبريات شركات النقل. |
Si cet alinéa est retenu, il pourrait être nécessaire d'utiliser dans le chapeau une expression plus large de manière à couvrir tous les critères énumérés au paragraphe 2. | UN | وفي حالة اﻹبقاء على الفقرة ٢ ' ١ ' ، قد يلزم استخدام تعبير أعم من أجل تغطية جميع المعايير المدرجة تحت الفقرة ٢. |
Il peut être nécessaire dans certains cas de désigner un coordonnateur spécial pour l'aide humanitaire. | UN | ويمكن أن تكون هناك حاجة في بعض الحالات إلى تعيين منسق خاص للمساعدة اﻹنسانية. |
Une assistance pourrait être nécessaire pour évaluer et négocier le type de dédommagements exigibles. | UN | وقد تلزم المساعدة على تقييم هذه الائتمانات والتفاوض عليها. |
Toutefois, le mélange de matériaux préalablement au traitement des déchets peut être nécessaire pour optimiser l'efficacité du traitement. | UN | ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة. |
En outre, un gel temporaire de la convertibilité des comptes de capital peut être nécessaire pour contrer toute attaque spéculative sérieuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يلزم تجميد قابلية تحويل الحسابات الرأسمالية تجميدا مؤقتا تحسبا لأي هجوم مضاربي جدي. |
On a néanmoins reconnu que, parfois, pour certaines questions sensibles, une déclaration complète pouvait être nécessaire pour communiquer avec précision la position du gouvernement concerné. | UN | إلا أن البعض أقر بأنه، في بعض الأحيان، قد يلزم الإدلاء ببيان كامل بغية توضيح موقف الحكومة المعنية بصورة دقيقة. |
Il pourrait être aussi être nécessaire de tenir compte, sur le plan de la procédure d'établissement des responsabilités, des dommages transfrontières extrajuridictionnels. | UN | وقد يلزم أيضا أن يوضع في الاعتبار الأذى الذي يتجاوز حدود السلطة الوطنية وذلك في الجوانب الإجرائية لإثبات المسؤولية. |
En dernier recours, l'appui du Conseil de sécurité peut être nécessaire. | UN | وقد يلزم اللجوء إلى مجلس اﻷمن للحصول على مساندته باعتبار ذلك ملاذا أخيرا. |
Dans certains cas, il peut être nécessaire de modifier et d'accélérer la procédure d'examen des demandes d'asile injustifiées. | UN | وإنه قد يلزم في بعض اﻷحيان تعديل إجراءات النظر في طلبات اللجوء غير المبررة وتعجيلها. |
Il pouvait par conséquent être nécessaire d'adopter une législation habilitante de manière que le cadre juridique sous-jacent soit de nature à attirer les projets CET. | UN | ومن ثم قد يلزم سن تشريعات تعزيزية تجعل اﻹطار القانوني اﻷساسي جذابا لمشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية. |
Il pourrait être nécessaire de prendre des dispositions spéciales pour ces groupes avant l'achèvement du PAG, à la fin de 1995. | UN | وقد يلزم اتخاذ ترتيبات خاصة من أجل هذه المجموعات قبل انتهاء خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية في نهاية عام ٥٩٩١. |
Dans ce contexte, le Directeur assistant a conclu qu'une plus grande coopération pourrait être nécessaire aussi bien entre les gouvernements qu'entre les pouvoirs publics et le secteur privé. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه قد يلزم في هذا السياق قيام تعاون أكبر فيما بين الحكومات وبين الحكومات والقطاع الخاص، على السواء. |
En conséquence, aucune ouverture de crédits supplémentaires ne devrait être nécessaire au titre du chapitre 25. | UN | وبالتالي لن تكون هناك حاجة إلى مخصصات إضافية تحت الباب ٢٥. |
Le Secrétariat a été prié d'émettre tout rappel pouvant être nécessaire pour assurer le strict respect de ces principes. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تصدر أي رسالة تذكير قد تلزم لكفالة التقيُّد التام بتلك المبادئ. |
Toutefois, un mélange de matériaux préalablement au traitement des déchets peut être nécessaire pour optimiser l'efficacité du traitement. | UN | ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة. |
Je reste disposé à offrir mes bons offices pour aider à négocier tout accord qui pourrait être nécessaire. | UN | وأنا مستعد دائما لبذل مساعيﱠ الحميدة للمساعدة في إجراء مفاوضات بشأن أي اتفاق قد يكون ضروريا لهذا الغرض. |
Il peut également être nécessaire de comprendre si des évolutions des données observées pour un indicateur correspondent à des changements statistiquement significatifs. | UN | وقد تكون ضرورية أيضاً لفهم ما إذا كانت التحولات المسجلة في بيانات مؤشر ما تعكس تغييرات مهمة من الناحية الإحصائية أم لا. |
En outre, une aide au développement à long terme peut être nécessaire dans le pays d'origine pour faciliter la réintégration des rapatriés. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قد تدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة الانمائية الطويلة اﻷجل في البلد اﻷصلي لتيسير إعادة إدماج العائدين. |
Il ne devrait pas être nécessaire de prouver qu'il est particulièrement dur à une femme qui est battue de retourner dans son pays d'origine. | UN | ولا ينبغي أن يكون من الضروري إثبات أنه سيكون أمراً شاقاً بوجه خاص على المرأة التي تعرضت للضرب العودة إلى بلد المنشأ. |
Il pourrait être nécessaire pour le CST de faire une analyse spécifique des lacunes présentées par les réseaux existants. | UN | وقد تدعو الضرورة إلى أن تتولى لجنة العلم والتكنولوجيا تحليل الثغرات الخاصة بالشبكات القائمة تحليلاً محدداً. |
Il pourrait par conséquent être nécessaire d'envisager de regrouper les mandats du Siège de l'ONU selon des modules thématiques et géographiques. | UN | وقد تكون ثمة حاجة عند النظر في توحيد الولايات على مستوى مقر الأمم المتحدة إلى تجميعها وفقا للمواضيع والمناطق الجغرافية. |
Une autorisation distincte des autorités environnementales pourrait être nécessaire pour réaliser une étude technique; | UN | وقد يتطلب الأمر إذناً منفصلاً من السلطات البيئية لأغراض المسح التقني. |
2. Le Centre jouit de la capacité juridique pouvant être nécessaire ou souhaitable à la réalisation de ses buts. | UN | 2- يتمتع المركز بأهلية قانونية بقدر ما قد يكون لازما أو مستصوبا لتحقيق أغراضه. |
Nous nous tenons à votre disposition pour communiquer tout complément d'information qui pourrait être nécessaire. | UN | نحن على استعداد لتقديم أي معلومات أخرى قد تكون مطلوبة. |
Une indication du financement qui pourrait être nécessaire, par année; | UN | (ب) تعيين خطوط التمويل الذي قد يكون مطلوباً سنة بعد سنة؛ |
Dans certaines situations, il peut être nécessaire de s'entendre sur des mécanismes nouveaux ou de protéger davantage des groupes particulièrement vulnérables. | UN | وقد يحتاج اﻷمر في بعض اﻷحوال الى الاتفاق على إجراءات جديدة أو الى زيادة حماية المجموعات الضعيفة جداً. |