D’autres sources à la base aérienne d’Abidjan ont confirmé cette information. | UN | وأكدت مصادر أخرى في قاعدة أبيدجان الجوية تلك المعلومات. |
La compagnie aérienne du territoire, Turks and Caicos Airways, avait aussi décidé d'établir des vols hebdomadaires directs entre la Grande Turque et Miami. | UN | وبالاضافة الى ذلك قررت شركة تركس وكايكوس للخطوط الجوية فتح خط مباشر لتنظيم رحلتين في اﻷسبوع بين ترك الكبرى وميامي. |
En employant la menace de frappe aérienne pour lever le siège de ces villes, on sauvera des milliers de vies humaines. | UN | إن اللجوء الى التهديد بالقوات الجوية لرفع الحصار عن هذه المدن لن يؤدي الى إنقاذ آلاف البشر. |
:: Formation du personnel aux normes de sécurité aérienne Administration | UN | :: درّب أفرادا في مجال سلامة ومعايير الطيران |
Réalisation d'une patrouille aérienne pendant la période considérée | UN | أجريت دورية جوية واحدة في الفترة المشمولة بالتقرير |
La compagnie aérienne chypriote turque bénéficierait de droits de trafic semblables à ceux dont les compagnies aériennes jouissent sur leurs aéroports nationaux. | UN | وسوف تتمتع الخطوط الجوية القبرصية التركية بنفس حقوق المرور التي تتمتع بها الخطوط الجوية العاملة من مطارها الوطني. |
i) Services et matériel de contrôle de la circulation aérienne — | UN | ' ١ ' خدمات ومعدات مراقبة الحركة الجوية ـ |
Le personnel de la FORPRONU a observé cinq hélicoptères volant à 8 kilomètres à l'ouest de la base aérienne de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٥ طائرات هليكوبتر تحلق على بعد ٨ كيلومترات غرب قاعدة توزلا الجوية. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant à 7 kilomètres à l'ouest de la base aérienne de Tuzla. | UN | بطيئـة شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر تحلق على بعد ٧ كيلومترات غرب قاعدة توزلا الجوية. |
540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق |
540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق |
La compagnie aérienne nationale, Samoa Air, offre des vols vers Tonga et d'autres destinations, y compris des vols affrétés. | UN | أما شركة الخطوط الجوية الوطنية، ساموا إير، فتصل رحلاتها إلى تونغا وبلدان مقصد أخرى وهي متاحة للأجرة. |
Cette frappe aérienne a causé la mort de 15 Palestiniens et blessé plus de 150 personnes. | UN | وأدت هذه الضربة الجوية إلى قتل 15 فلسطينيا وجرح أكثر من 150 شخصا. |
540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق |
5.1.4 Investigation intégrale des incidents mettant en cause la sécurité aérienne et établissement de rapports à leur sujet dans un délai de deux jours. | UN | إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة |
La Commission a donc demandé à la compagnie aérienne un complément d'information. | UN | وطلبت اللجنة بناء على ذلك المزيد من المعلومات من شركة الطيران. |
Le Groupe de la sécurité aérienne a établi un programme d'enquêtes annuelles dans les missions, qui se déroule comme prévu. | UN | ويجري حاليا تنفيذ خطة تسير وفق مواعيدها المقررة تقوم بمقتضاها وحدة سلامة الطيران بإجراء دراسات استقصائية في البعثات. |
Le spécialiste de la sécurité aérienne en poste dans ce lieu était en congé. | UN | وكان موظف سلامة الطيران المكلف بالعمل في هذا الموقع في إجازة. |
:: Nayfa Farajallahn, tuée lors d'une frappe aérienne sur Al-Mughraqa, au sud de la ville de Gaza; | UN | :: قتلت امرأة، تدعى نايفة فرج الله، في ضربة جوية على المغراقة جنوب مدينة غزة؛ |
Des appareils Antonov des forces armées soudanaises ont lancé une attaque aérienne et largué 26 bombes. | UN | قيام طائرة طراز أنطونوف تابعة لسلاح الجو السوداني بقصف جوي وإلقاء 26 قنبلة |
Toutefois, d'après le Royaume-Uni, cette tendance devrait désormais s'inverser avec la très prochaine création de la liaison aérienne. | UN | ولكن وفقا للمملكة المتحدة، قد ينعكس هذا الاتجاه بعد أن أصبح الوصول إلى الجزيرة عن طريق الجو وشيكا. |
360 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 360 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق |
Nous prenons acte des efforts considérables que font certains pour exercer un contrôle sur les transferts illicites de systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | وننوه بالجهود الكبيرة التي يبذلها الآخرون في مراقبة عمليات النقل غير المشروعة لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
62/40 Prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne, de leur transfert et de leur utilisation illicites | UN | منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة والحصول عليها واستخدامها دون إذن |
Livraisons présumées d'armes par voie aérienne aux Chabab | UN | الادعاءات القائلة بإيصال الأسلحة جوا إلى حركة الشباب |
Pour ce qui est de la sécurité des transports, l'Équateur observe les règles et principes internationaux de sécurité aérienne et maritime. | UN | وختاما، وفي مجال أمن النقل، تقوم إكوادور بتطبيق الآداب والقواعد الدولية الراسخة فيما يتعلق بأمن النقل الجوي والبحري. |
Il faudra aussi du matériel pour les communications air/sol et navire/côte ainsi que des aides de navigation aérienne. | UN | كما ستلزم معدات اتصال ﻹجراء اتصالات من الجو الى اﻷرض ومن الشاطئ الى السفن، وكذا لاستخدامها كمعينات ملاحية للطيران. |
:: Reprise des visites familiales et augmentation du nombre de visites familiales par voie aérienne organisées par le HCR | UN | :: استئناف الزيارات الأسرية والزيارات الأسرية الموسعة جواً التي تنظِّمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
La MINUL a escorté des membres du Groupe et leur a apporté un appui aérien pour des missions de reconnaissance aérienne. | UN | وفي هذا الصدد، وفرت البعثة مرافقة أمنية ودعما جويا لأعضاء الفريق إبان قيامهم بمهام استطلاع جوي. |
De même, aucune activité aérienne n'a été décelée dans l'espace aérien de la Bosnie orientale au moment et à l'endroit dont il est fait mention dans les documents de l'ONU. | UN | ولم يسجلا كذلك أي أنشطة طيران في المجال الجوي لشرق البوسنة في الزمان والمكان المحددين في وثائق اﻷمم المتحدة. |
Un dispositif d'évacuation par voies terrestre et aérienne a été maintenu pour tous les sites des Nations Unies pendant l'exercice. | UN | جرى الإبقاء على ترتيبات الإجلاء برا وجوا على صعيد منطقة البعثة لجميع مواقع الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |