À la conclusion de la séance, le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Khalilzad, a donné lecture d'une déclaration à la presse au nom du Conseil. | UN | وفي ختام هذا الاجتماع، تلا رئيس مجلس الأمن، السفير خليل زاد، بيانا للصحافة باسم المجلس. |
À l'issue de consultations, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse au nom des membres du Conseil. | UN | وفي أعقاب المشاورات، تلا الرئيس بيانا على وسائط الإعلام، بالنيابة عن أعضاء المجلس. |
M. Hassen M. Fodha, Directeur du Centre d'information des Nations Unies à Paris, a donné lecture d'un message du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وتلا السيد حسن فودة مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في باريس رسالة موجهة من اﻷمين العام. |
À la même séance, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'un état des incidences du projet de résolution A/C.2/64/L.22/Rev.1 sur le budget-programme. | UN | 9 - وفي الجلسة ذاتها، تلت أمينة اللجنة بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
58. À la même séance, Tomas Ojea Quintana a donné lecture d'une déclaration du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation. | UN | 58- وفي الجلسة نفسها، قام السيد توماس أوجيا كينتانا بتلاوة بيان أمام المجلس باسم المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
28. Le représentant du HCR a donné lecture d'une note que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés avait adressée au Séminaire. | UN | ٨٢ - وقرأ ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مذكرة موجهة الى الحلقة الدراسية من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Avant l'adoption du projet, un représentant du Secrétariat a donné lecture d'un état de ses incidences financières, qui figure à l'annexe I du présent rapport. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ ممثل عن الأمانة بياناً مالياً يرد نصه في المرفق الأول لهذا التقرير. |
À l'issue des consultations, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse. | UN | وفي نهاية المشاورات غير الرسمية، تلا الرئيس بيانا على الصحافة. |
Selon les informations reçues, il a ensuite été ramené au tribunal, où le juge a donné lecture d'un certificat médical indiquant qu'il avait été légèrement contusionné. | UN | وأفادت المعلومات الواردة بأنه أعيد بعد ذلك إلى المحكمة حيث تلا القاضي شهادة طبية أفادت بأنه عانى من إصابات جسدية خفيفة. |
Toujours à la même séance, le Secrétaire a donné lecture d'un état des incidences financières sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. |
Avant l'adoption de ce projet de résolution, un représentant du Secrétariat a donné lecture d'un état de ses incidences financières, dont le texte figure à l'annexe I du présent rapport. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، تلا ممثل من الأمانة بيانا ماليا يرد نصه في المرفق الأول من هذا التقرير. |
M. Raj Mohabeer a donné lecture d'un message du Secrétaire général de la COI. | UN | وتلا السيد راج موهابير رسالة من الأمين العام للجنة المحيط الهندي. |
M. Nasser Al-Kidwa, Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies a donné lecture d'un message de M. Yasser Arafat, Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | وتلا الدكتور ناصر القدوة، المراقب الدائم عن فلسطين لدى اﻷمم المتحدة، رسالة موجهة من السيد ياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية. |
41. Le Maire de Columbus a donné lecture d'une Proclamation des maires. | UN | ١٤- وتلا عمدة كولومبوس إعلانا للعمد. ٢٤- وأعلن السيد ت. |
À la même séance également, la Chef du Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU a donné lecture d'un message du Secrétaire général. | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها أيضا، تلت رئيسة وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة رسالة من الأمين العام. |
À la même séance également, la Secrétaire de la Commission a donné lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.2/65/L.55. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها أيضا، تلت أمينة اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/65/L.55. |
À la même séance, la Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une note du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences et d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.2/64/L.46. | UN | 4 - وفي الجلسة ذاتها، تلت أمينة اللجنة مذكرة مقدمة من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وبيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عن مشروع القرار A/C.2/64/L.46. |
3. À la 16e séance, le 7 mars, le Coordonnateur pour la Conférence a donné lecture d'un message du Secrétaire général adressé au Comité. | UN | ٣ - وفي الجلسة ١٦، المعقودة في ٧ آذار/مارس، قام منسق المؤتمر بتلاوة رسالة من اﻷمين العام موجهة الى اللجنة. |
Dans ce contexte, le Coordonnateur du Groupe des 21 de l'époque a donné lecture d'une déclaration à la Conférence du désarmement, dans laquelle il a indiqué que le Groupe privilégiait l'ouverture de négociations sur un désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا السياق، قام منسق مجموعة اﻟ 21 آنذاك بتلاوة بيان في مؤتمر نزع السلاح يعرض أفضلية المجموعة لبدء المفاوضات حول نزع السلاح النووي. |
Le Fonds avait gagné l'estime du monde entier parce qu'il avait contribué réellement à améliorer les conditions de vie des enfants. Un intervenant a donné lecture d'un message officiel du Président de son pays. | UN | ولقد اكتسبت اليونيسيف الاحترام على الصعيد العالمي بسبب ما أحدثته من أثر إيجابي في حياة اﻷطفال، وقرأ أحد المتكلمين رسالة خاصة من رئيس جمهورية بلده. |
Après l'adoption de l'ordre du jour, le Président a donné lecture d'un message du Président de l'Assemblée générale. | UN | وبعد إقرار جدول اﻷعمال، قرأ الرئيس رسالة من رئيس الجمعية العامة. |
28. À la même séance, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une opinion juridique à propos du projet de résolution révisé (A/C.3/49/L.32/Rev.1); le texte en est le suivant : | UN | ٢٨ - وفـي الجلسة نفسها، تلى أميـن اللجنـة فتـوى بشأن مشروع القرار المنقح A/C.3/49/L.32/Rev.1، فيما يلي نصها: |
M. Hassen M. Fodha, Directeur du Centre d'information des Nations Unies à Paris, a donné lecture d'un message du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وأرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة رسالة تلاها ممثله السيد حسن م. فودة، مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في باريس. |
Toujours à la 43e séance, le Secrétaire du Conseil a donné lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | 181- وفـي الجلسة 43 أيضا، أدلى أمين المجلس ببيان عن الآثار المترتبـة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. |
L'Administratrice assistante avait examiné cette question avec le Gouvernement la veille au soir et a donné lecture d'une déclaration rédigée par le Gouvernement : | UN | وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي: |
7. À la séance d'ouverture, M. Sergei Ordzhonikidze, Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève, a donné lecture d'un message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 7- وفي الجلسة الافتتاحية، قام السيد سيرغي أوردجونيكيدزه، المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، بإلقاء كلمة بالنيابة عن الأمين العام للأمم المتحدة. |