ويكيبيديا

    "a duré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استغرقت
        
    • دام
        
    • دامت
        
    • استمرت
        
    • استمر
        
    • استغرق
        
    • واستمر
        
    • واستغرقت
        
    • واستمرت
        
    • ودامت
        
    • ودام
        
    • استغرقتها
        
    • استغرقها
        
    • واستغرق
        
    • امتدت
        
    Le voyage de Turquie en Roumanie a duré environ neuf heures. UN وقد استغرقت الرحلة بين تركيا ورومانيا زهاء تسع ساعات.
    Le voyage de Turquie en Roumanie a duré environ neuf heures. UN وقد استغرقت الرحلة بين تركيا ورومانيا زهاء تسع ساعات.
    ● Pour les demandeuses dont le mariage ou la relation a duré moins de trois ans, la procédure sera améliorée. UN :: سيجري تحسين الإجراءات المتعلقة بمقدمي الطلبات الذين دام زواجهم أو علاقتهم أقل من ثلاث سنوات.
    Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu. UN فخلال جلسات الاستماع، التي دامت سنتين، تم الاستماع إلى إفادات 470 شخصاً.
    Ladite décision couronne un processus de consultations et de négociations qui a duré 10 ans. UN وكان هذا القرار نتيجة عملية مفاوضات ومشاورات استمرت على مدى عشر سنوات.
    Le pont aérien de Sarajevo dure depuis plus longtemps que celui de Berlin n'a duré il y a 45 ans. UN فالجسر الجوي الى سراييفو استمر حتى اﻵن لفترة أطول من الجسر الجوي الى برلين منذ ٤٥ عاما.
    Chaque réunion de groupes d'experts a duré cinq jours. UN وقد استغرق كل من اجتماعات أفرقة الخبراء خمسة أيام.
    Le débat a duré la journée, lancé par un discours liminaire de la Vice-Secrétaire générale. UN وبدأت المناقشة التي استغرقت اليوم بطوله بمقدمة أدلت بها نائبة الأمين العام.
    Le groupe a achevé sa mission qui a duré trois heures trente, puis a regagné l'hôtel Qasr Ninawa à Mossoul. UN أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ثلاث ساعات ونصف الساعة عادت بعدها المجموعة إلى فندق قصر نينوي في الموصل.
    Cette tendance mérite d'être encouragée, car le processus ainsi mis en branle n'a duré que trop longtemps et devrait être achevé rapidement. UN وينبغي تشجيع هذا الزخم على اعتبار أن العملية قد استغرقت وقتا أطول بكثير مما كان ينبغي ويجب أن تنجز عما قريب.
    Le jour où t'es née, le travail a duré 14 heures. Open Subtitles فى اليوم الذى ولدت فيه استغرقت ولادتك 14 ساعة
    Le voyage a duré plusieurs années et les a conduits jusqu'ici. Open Subtitles في رحلة استغرقت عدة أجيال وأدت بهم الى هنا
    Ou l'était, pour le temps que leur mariage a duré. Open Subtitles او كان كذلك ,لمده معينه دام فيها زواجهما
    Le régime d'apartheid a duré 40 ans. Nelson Mandela est resté incarcéré pendant 27 ans dans la prison de Robben Island. UN فلقد دام نظام الفصل العنصري ٤٠ عاما، وسجن نيلسون مانديلا في سجن جزيرة روبن لمدة ٢٧ عاما.
    La phase de plateau du sujet masculin a duré 8 minutes et 31 secondes. Open Subtitles حالة المرتفع عند الرجل دامت لـ 8 دقائق و 31 ثانية
    Est-il un diable créé par la guerre qui a duré pendant plus de 40 ans ? Open Subtitles هَلْ هو شيطان صنع من خلال الحربِ التي دامت أكثر مِنْ 40 سنة؟
    Le seul argument développé pour assurer la défense de l'auteur au procès, qui a duré plus de 75 jours, était qu'il n'avait pas participé à un plan quelconque en vue d'assassiner sa femme. UN وكان دفاعه في المحاكمة، التي استمرت لما يزيد على ٥٧ يوما، هو أنه لم يشترك في أي ترتيب لقتل زوجته.
    Au cours de cette réunion qui, comme vous l'avez constaté, n'a pas été très longue puisqu'elle n'a duré qu'une matinée, nous avons examiné les moyens de continuer à progresser. UN إن اجتماعنا كما رأيت لم يكن طويلا جدا، فقد استمر لصبيحة واحدة ونظرنا في طرائق مواصلة التحرك الى اﻷمام.
    Il convient de noter que l'un des projets a duré deux fois plus longtemps que prévu initialement. UN ومن الجدير بالذكر، أن أحد المشاريع استغرق فترة بلغت ضعف ما كان مقررا له أصلا.
    Chaque réunion a duré cinq jours. UN واستمر كل اجتماع من اجتماعات أفرقة الخبراء لمدة خمسة أيام.
    Treize cas ont été examinés plus à fond : la procédure a duré de un à trois ans dans cinq cas, de six mois à un an dans trois cas et de deux à quatre mois dans les cinq autres cas. UN فمن بين ١٣ حالة أخضعت لمزيد من البحث، استغرقت تسوية خمس منها مدة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام، واستغرقت ثلاث من نصف عام الى عام واحد، واستغرقت خمس من شهرين الى أربع أشهر.
    Des études sectorielles détaillées ont été examinées au cours du séminaire, qui a duré une semaine. UN واستمرت الحلقة الدراسية اسبوعا، وشملت عددا من الدراسات القطاعية المفصلة.
    Le premier a duré 1 heure et 45 minutes et l'interprète traduisait en russe. UN ودامت المقابلة الأولى ساعة و45 دقيقة وكان مترجم شفوي يترجم إلى اللغة الروسية.
    L'attaque a duré environ une heure et a été suivie de tirs sporadiques d'armes de petit calibre et de mortiers. UN ودام الهجوم قرابة ساعة تلاه طلق متقطع للنيران من أسلحة خفيفة ومدافع الهاون.
    Parallèlement à ces séances d'information, 11 réunions se sont tenues avec différents experts durant les trois semaines qu'a duré la session. UN وتوازياً مع جلسات الإحاطة هذه، عُقدت 11 جلسة مع خبراء مختلفين خلال الأسابيع الثلاثة التي استغرقتها الدورة.
    10. Pendant les trois semaines qu'a duré la session, les participants ont assisté aux séances de la CDI. UN ١٠ - وأثناء اﻷسابيع الثلاثة التي استغرقها كل من الدورتين حضر المشاركون جلسات لجنة القانون الدولي.
    La procédure, dans son ensemble, a duré exactement trois semaines. UN واستغرق اﻹجراء بكامله أمام المحكمة ثلاثة أسابيع بالضبط.
    Au cours des cinq années qu'a duré le Programme, le manque à gagner a dépassé les 50 milliards de dollars. UN وخلال فترة البرنامج بكاملها، التي امتدت خمس سنوات، ضاع ما يربو على 50 بليون دولار من إيرادات الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد