ويكيبيديا

    "a mené" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجرت
        
    • أجرى
        
    • اضطلعت
        
    • قامت
        
    • وأجرت
        
    • اضطلع
        
    • وأجرى
        
    • نفذت
        
    • واضطلعت
        
    • قاد
        
    • وقامت
        
    • نفذ
        
    • واضطلع
        
    • ونفذت
        
    • قادت
        
    La mission a mené 5 698 patrouilles d'observateurs militaires. UN أجرت البعثة 698 5 من أيام دورية المراقبين العسكريين.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a mené une enquête sur 26 conflits où il était fait un usage important des mines terrestres antipersonnel. UN لقد أجرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية دراسة على ٢٦ صراعا استعملت فيها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نطاق واسع.
    Il a mené de nombreuses études de bassins et évaluations à des fins de prospection pour des entreprises internationales. UN وقد أجرى دراسات عديدة في مجال الأحواض وتقييمات في مجال التنقيب في سياق مشروعات دولية.
    L'an dernier, l'Académie a mené à bien les programmes exposés ci-après. UN وفي العام الماضي، اضطلعت الجمعية القانونية بالبرامج الوارد بيانها في الفقرات التالية:
    Le Tribunal a mené des enquêtes en Croatie et un bureau de liaison temporaire a été créé à Zagreb. UN وجرت التحقيقات التي قامت بها المحكمة في كرواتيا وتمت إقامة مكتب اتصال مؤقت في زغرب.
    En outre, il a mené 156 activités de formation en mer et sur terre avec les forces navales libanaises. UN وأجرت القوة الضاربة البحرية 156 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في عرض البحر وعلى الشاطئ.
    Il a mené six nouvelles missions d'audit et achevé cinq audits entamés en 1996. UN وقد اضطلع المكتب بست مهام مراجعة وأكمل خمسة تكليفات بالمراجعة من عام ١٩٩٦.
    Le Centre a mené des recherches sur les astéroïdes potentiellement dangereux qui pourraient entrer en collision avec la Terre. UN وأجرى المركز بحوثا على الكويكبات التي تشكل خطرا محتملا لإمكانية دخولها مدار الأرض وارتطامها بها.
    Avec le concours d'Imamia Medics International, la Fondation a mené à bien un projet destiné à collecter 1 000 nébuliseurs pour les enfants asthmatiques des villages. UN وبالتعاون مع إمامة الخدمات الطبية الدولية، نفذت المؤسسة مشروعا لجمع 000 1 جهاز استنشاق لتوزيعها على الأطفال المصابين بالربو في القرى العراقية.
    Le Groupe a mené en tout plus de 1 000 entretiens. UN وإجمالا، أجرت هيئة الخبراء أكثر من 000 1 مقابلة.
    Je sais que la manière souple et constructive avec laquelle la Sixième Commission a mené ses négociations a rendu cela possible. UN وإنني أعرف أن هذه النتيجة أمكن تحقيقها بفضل الطريقة البناءة والمرنة التي أجرت بها اللجنة السادسة مفاوضاتها.
    Au cours des dernières semaines, notre groupe de pays a mené des consultations informelles avec des États Membres de chaque région. UN وعلى مدار الأسابيع القليلة الماضية، أجرت مجموعة بلداننا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء من كل منطقة.
    En outre, le Président du Groupe de travail I a mené des consultations officieuses avec différentes délégations et groupes régionaux. UN علاوة على ذلك، أجرى رئيس الفريق العامل الأول مشاورات غير رسمية مع مختلف الوفود والمجموعات الإقليمية.
    Au cours des quatre dernières années, le Contrôleur a mené 194 enquêtes, dont aucune n'a débouché sur des poursuites pénales. UN وقد أجرى مراقب الدولة على مدى السنوات الأربع الماضية، 194 تحقيقاً لم يفض أي منها إلى دعاوى جنائية.
    Avec l'UNICEF, le Gouvernement a mené une campagne dans toutes les écoles pour filles en 2006. UN وقد اضطلعت حكومتها، بالاشتراك مع اليونيسيف، بحملة إلحاق جميع الفتيات بالمدارس في عام 2006.
    Elle a mené des actions de secours post-catastrophes en Haïti, au Japon et au Myanmar, en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN واستجابة للكوارث، اضطلعت المنظمة بأنشطة إغاثة بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في هايتي واليابان وميانمار.
    Elle a mené diverses études sur des sujets juridiques internationaux qui intéressent les deux continents. UN وقد قامت بدراسات متنوعة حول موضوعات قانونية دولية ذات اهتمام مشترك للقارتين.
    Il a mené de nombreuses consultations avec ces populations pour recueillir leurs vues sur la forme que revêtirait cet organe. UN وأجرت الحكومة مشاورات واسعة النطاق معهم بغية الحصول على أرائهم بشأن نموذج يفضلونه لهيئة تمثيلية وطنية.
    L'homme qui a mené à bien cette tâche pendant les 10 dernières années est en effet impressionnant. UN والرجل الذي اضطلع بها بقدر كبير من النجاح على مدى السنوات العشر الماضية رائع فعلا.
    Le HCR a mené une étude sur les réfugiés adultes pour identifier ceux qui pouvaient se prendre en charge ou gagneraient à toucher une subvention globale équivalant à 12 mois d'indemnités. UN وأجرى المكتب استقصاء عن اللاجئين اﻷفغانيين المسنين لتحديد من منهم يمكنه الاعتماد على الذات أو من سيفيد من منح تدفع دفعة واحدة تعادل بدلات لمدة ٢١ شهرا.
    L'Assemblée a mené les projets suivants ou y a apporté sa collaboration : UN نفذت المنظمة أو تعاونت في تنفيذ المشاريع التالية:
    La CEA a mené plusieurs activités de renforcement des capacités afin que l'Afrique participe davantage au commerce international. UN 467 - واضطلعت اللجنة بعدة أنشطة لبناء القدرات تهدف إلى زيادة نصيب أفريقيا من التجارة الدولية.
    a mené les Eagles au championnat en 1960 contre Green Bay. Open Subtitles قاد النسور إلى البطولة في 1960 على الخليج الأخضر
    À ces sessions, il a mené les activités suivantes : UN وقامت المؤسسة التذكارية بالأنشطة التالية في تلك الدورات:
    Le Bureau des affaires féminines de Sri Lanka a mené des projets spécifiques générateurs de revenus à l'intention des femmes victimes du tsunami. UN كما نفذ مكتب سري لانكا لشؤون المرأة مشاريع خاصة لتوليد الدخل لفائدة النساء المتأثرات بإعصار تسونامي.
    Spécialiste du développement international, il a mené des activités relatives au développement et aux travaux communautaires dans près de 50 pays et territoires. UN واضطلع السيد غروس، بصفته خبيراً في التنمية الدولية، بأنشطةٍ إنمائية وأعمالٍ مجتمعية فيما يقرب من 50 بلداً وإقليماً.
    L'organisation a mené à bien des activités qui correspondent aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونفذت المنظمة أنشطة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tout au long de l'année écoulée, elle a mené des entreprises de médiation ou y a concouru dans plus de 20 pays sur quatre continents. UN وطيلة السنة الماضية، قادت المنظمة عمليات للوساطة أو ساعدت في الاضطلاع بها في أكثر من 20 بلدا في أربع من قارات العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد