Le Directeur du Département de la coordination des politiques et du développement durable a pris la parole. | UN | وأدلى مدير إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ببيان أيضا. |
Par la suite, le représentant des États-Unis d'Amérique a pris la parole. | UN | 160 - وفي وقت لاحق، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان. |
Le Vice-Premier Ministre serbe a pris la parole devant le Conseil à cette même séance. | UN | وألقى نائب رئيس الوزراء الصربي كلمة أيضا أمام المجلس في تلك الجلسة. |
Il s'est entretenu avec un groupe représentatif de la communauté somalienne et a pris la parole lors d'une grande manifestation. | UN | وعقد اجتماعات مع جميع قطاعات الجالية الصومالية وألقى كلمة في جمع حاشد. |
Comme l'a affirmé le Président Clinton lorsqu'il a pris la parole devant l'Assemblée générale, il est urgent de créer un inspectorat général aux larges attributions. | UN | ومثلما أكد الرئيس كلنتون عندما تحدث أمام الجمعية العامة، فإنه من الملح إنشاء مفتشية عامة تتمتع بصلاحيات واسعة. |
Le révérend Ibrahim Ayyad, Président du Comité palestinien pour les organisations non gouvernementales a pris la parole lors de la séance de clôture du Colloque. | UN | وألقى الريفرند ابراهيم عياد، رئيس اللجنة الفلسطينية للمنظمات غير الحكومية خطابا في دورة اختتام الندوة. |
Un membre du Conseil a pris la parole dans la salle du Conseil. | UN | وأدلى أحد أعضاء المجلس ببيان في قاعة المجلس. |
Par la suite, le représentant des États-Unis d'Amérique a pris la parole. | UN | 155 - وفي وقت لاحق، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان. |
Un représentant de l'Union européenne a pris la parole devant le Comité au nom des membres et membres associés de l'Union. | UN | وأدلى ممثل عن الاتحاد الأوروبي ببيان باسم أعضاء الاتحاد والأعضاء المنتسبين إليه. |
Le représentant de l'Organisation internationale du tourisme a pris la parole. | UN | وأدلى ببيان ممثل منظمة السياحة العالمية. |
Le représentant de la Confédération internationale des syndicats libres a pris la parole. | UN | وكذلك أدلى ببيان في نفس الجلسة ممثل الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales a pris la parole. | UN | وأدلى كذلك ببيان الأمين العام المساعد لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Cette table ronde réunissait 130 participants de haut niveau, et le Président de la Guinée, Alpha Condé, a pris la parole à la séance d'ouverture. | UN | وضمت المائدة المستديرة 130 مشاركاً رفيع المستوى، وألقى الرئيس كوندي كلمة في حفل الافتتاح. |
1994 a pris la parole à la Conférence sur la protection des droits en matière de propriété intellectuelle dans la région du Golfe à Doubaï, Émirats arabes unis | UN | ألقى كلمة في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي، الإمارات العربية المتحدة |
À la même séance également, la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies, Asha-Rose Migiro, a pris la parole devant le Conseil. | UN | 7 - وفي نفس الجلسة أيضا، ألقت أشا - روز ميغيرو، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، كلمة أمام المجلس. |
50. A la 20ème séance, le 14 février 1994, le Ministre de la justice du Pérou, M. F. Vega Santa-Gadea, a pris la parole devant la Commission. | UN | ٥٠- وفي الجلسة ٠٢، المعقودة في ٤١ شباط/فبراير ٤٩٩١، تحدث إلى اللجنة وزير العدل في بيرو، السيد ف. فيغا سانتا - غاديا. |
La délégation algérienne a pris la parole au nom du Mouvement des pays non-alignés et la délégation marocaine, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. Nous appuyons leurs déclarations et nous aimerions faire quelques remarques. | UN | لقد تحدث مندوب الجزائر باسم دول حركة عدم الانحياز، ومندوب المغرب باسم مجموعة السبعة والسبعين، ونؤيد ما ورد في بيان كل منهما ولكننا نود أن ندلي بعدد من الملاحظات الإضافية. |
Le Directeur du centre de Bogota a pris la parole durant le Sommet social des Andes organisé par le Parlement andin. | UN | وألقى مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوغوتا خطابا في مؤتمر القمة الاجتماعي اﻵندي الذي نظمه البرلمان اﻵندي. |
Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti, a pris la parole devant le Conseil. | UN | وأدلى رئيس جيبوتي اسماعيل عمر جيله بكلمة أمام المجلس. |
Le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban était présent et a pris la parole. | UN | وقد حضر منسق الأمم المتحدة الخاص المعني بلبنان أيضا الاجتماع وتكلم أمام الحاضرين. |
Le Président algérien Abdelaziz Bouteflika a pris la parole devant la Conférence. Il était le premier chef d'État en exercice à assister à ce rendez-vous annuel majeur des organisations non gouvernementales. | UN | وتحدث الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقه، أمام المؤتمر، وكان ذلك إيذانا بالمرة الأولى التي يشارك فيها رئيس دولــــة حالي فــــي هــــذا الــــحدث السنوي البارز للمنظمات غير الحكومية. |
À l'inauguration de l'Année internationale des populations autochtones du monde, elle a pris la parole au nom des groupes autochtones. | UN | وعند افتتاح السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم تكلمت نيابة عن مجموعات السكان اﻷصليين. |
Il y a une semaine, le Premier Ministre de mon pays a pris la parole à cette tribune et déclaré que : | UN | عندما خاطب رئيس وزراء بلادي هذه الهيئة الموقرة قبل أسبوع، قال ما يلي: |
La Présidente de la Sous-Commission nucléaire de la condition de la femme a pris la parole devant le Conseil. | UN | وتحدثت الى المجلس رئيسة اللجنة الفرعية اﻷصلية المعنية بمركز المرأة. |
Dès le début, la Chambre a pris la parole au nom des entreprises pour les représenter auprès des gouvernements et des organisations intergouvernementales. | UN | ومنذ الوهلة الأولى، تحدثت الغرفة جهارا باسم المؤسسات التجارية، وذلك بتمثيلها لدى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية. |
8. M. Martin Ihoeghian Uhomoibhi, Président du Conseil des droits de l'homme, a pris la parole devant le Groupe de travail. | UN | 8- ووجَّه رئيس مجلس حقوق الإنسان، مارتن إيهويغيان أوهومويبيهي، كلمةً إلى الفريق العامل. |
Le représentant qui a pris la parole ensuite a félicité le secrétariat du questionnaire, qualifiant son travail d'excellent, et a estimé que la mise au point du questionnaire devait se poursuivre. | UN | وهنأ المندوب الذي تناول الكلمة بعده الأمانة على الاستبيان ووصف عملها بالممتاز مشيراً إلى ضرورة مزيد تطوير الاستبيان. |
Il a pris la parole devant de nombreuses réunions internationales de chefs politiques et guides de l’opinion dans différentes parties du monde. | UN | وخاطب الممثل الخاص كثيرا من التجمعات الدولية الرئيسية التي ضمت القادة السياسيين وقادة الرأي في شتى أنحاء العالم. |
Étude publiée dans les Actes de la Conférence. A participé en 1993 au débat consacré à la paix et aux droits de l'homme à l'Institut de droit public international et de relations internationales de l'Université Aristote de Thessalonique (Grèce) et a pris la parole sur le droit à l'autodétermination et son importance pour le concept de souveraineté nationale. | UN | درﱠس خلال دورة ١٩٩٣ عن " السلام وحقوق اﻹنسان " في المعهد الدولي للقانون العام والعلاقات الدولية في جامعة أرسطو، ثيسالونيكي، اليونان، وألقى محاضرة عن " الحق في تقرير المصير - هل هو تحد لمفهوم السيادة القومية؟ " نشرت في Thesaurus Acroasium لعام ١٩٩٣. |