ويكيبيديا

    "accélérer le processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسريع عملية
        
    • التعجيل بعملية
        
    • تعجيل عملية
        
    • الإسراع بعملية
        
    • تسريع العملية
        
    • الإسراع في عملية
        
    • التعجيل بالعملية
        
    • يعجل بعملية
        
    • تعجل بعملية
        
    • وتسريع عملية
        
    • تسرع في عملية
        
    • تسريع هذه العملية
        
    • لتعجيل عملية
        
    • لتسريع عملية
        
    • تعجيل العملية
        
    accélérer le processus d'identification des cadavres découverts pour les remettre aux familles; UN :: تسريع عملية تحديد هوية باقي المعثور عليهم لتسليمهم إلى ذويهم؛
    La nécessité d'accélérer le processus de ratification du TICE doit être notre objectif commun. UN ويجب أن تشكل الحاجة إلى تسريع عملية التصديق على المعاهدة هدفا مشتركا لنا.
    On s'attachait maintenant à accélérer le processus de décolonisation pour que le monde entre dans le XXIe siècle libre de tout colonialisme. UN وينصب التركيز اﻵن على التعجيل بعملية انهاء الاستعمار من أجل ولوج القرن الحادي والعشرين بعالم خال من الاستعمار.
    68. Il est indispensable d'accélérer le processus de réforme du système judiciaire. UN ٦٨ - وليس هناك بد من التعجيل بعملية إصلاحات النظام القضائي.
    L'Organisation doit consentir davantage d'efforts pour accélérer le processus de recrutement. UN ولا بد أن تبذل المنظمة جهودا أكبر في سبيل تعجيل عملية التوظيف.
    Ils ont souligné la nécessité d'accélérer le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration ainsi que la deuxième phase de la réforme du secteur de la sécurité. UN وشددوا على الحاجة إلى الإسراع بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وكذلك بالمرحلة الثانية من إصلاح القطاع الأمني.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus de ratification du Protocole de Palerme. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية التصديق على بروتوكول باليرمو.
    Par ailleurs, les efforts ont été poursuivis pour accélérer le processus de recrutement. UN وقد ركّزت إدارة البرنامج أيضاً على تسريع عملية التعيين.
    L'Australie a engagé la Slovénie à accélérer le processus de réforme judiciaire pour régler la question des dossiers en suspens dans les tribunaux. UN وحثّت أستراليا على تسريع عملية الإصلاح القضائي للنظر في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها.
    Il invite instamment l'État partie à accélérer le processus d'adoption d'un code de sécurité sociale et la mise en place d'un système de sécurité sociale durable. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي.
    C'est pourquoi le Gouvernement gabonais invite instamment les différentes factions à accélérer le processus de réconciliation nationale sur la base des Accords d'Addis-Abeba. UN لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا.
    Notre volonté d'accélérer le processus de réintégration doit être appuyée par des mesures concrètes destinées à assurer notre capacité d'autosuffisance par le développement. UN ورغبتنا في التعجيل بعملية إعادة اﻹدماج يجب أن تدعمها تدابير ملموسة تستهدف تعزيز القدرة الذاتية عن طريق التنمية.
    accélérer le processus d'adoption du projet de code pénal; UN التعجيل بعملية اعتماد مشروع القانون الجنائي؛
    La Mission a mis en place une équipe spéciale à seule fin d'accélérer le processus de recrutement. UN أقامت البعثة فريق نمور تحقيقا لغرض وحيد يتمثل في التعجيل بعملية استقدام الموظفين.
    En premier lieu, la loi sur l'autonomie régionale avait été modifiée de façon à accélérer le processus d'autogestion. UN أولها القانون بشأن الاستقلال الذاتي الإقليمي الذي عُدل بغية تعجيل عملية الإدارة الذاتية.
    Le Mouvement renouvelle son appel aux États membres des Nations Unies d'accélérer le processus de décolonisation en vue d'aboutir à l'élimination totale du colonialisme. UN وقال إن الحركة تجدد دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإسراع بعملية إنهاء الاستعمار لتحقيق القضاء التام عليه.
    Il affirme que le Gouvernement érythréen n'a rien négligé pour accélérer le processus et faciliter les travaux de la Commission. UN وأكد مجلس الوزراء أن حكومة إريتريا تبذل جميع الجهود اللازمة من أجل تسريع العملية وتسهيل عمل اللجنة المشتركة.
    Des accords en ce sens auraient pour effet d'accélérer le processus arbitral. UN وستعمل هذه الاتفاقات على الإسراع في عملية التحكيم.
    Il espère voir cette mesure accélérer le processus démocratique dans ce pays. UN ونأمل أن يساعد هذا اﻹجراء على التعجيل بالعملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    Le Gouvernement argentin penche pour une convention multilatérale, de manière à accélérer le processus de négociation et de garantir l'uniformité de traitement de cette question; UN وتفضل الحكومة اﻷرجنتينية عقد اتفاق متعدد اﻷطراف يعجل بعملية التفاوض ويؤمن توحيد اﻹجراءات المتبعة لمعالجة هذه المسألة.
    Si l'on ne perd pas de vue cet objectif, cela devrait accélérer le processus d'élaboration du document final. UN ومراعاة هذا الهدف من شأنها أن تعجل بعملية وضع الوثيقة النهائية.
    Le premier choix est clair : saisir, avec une totale détermination, l'occasion qui s'offre à nous de reprendre et d'accélérer le processus de paix en nous appuyant sur le mandat convenu. UN الطريق واضحة: أن نغتنم، مع كامل العزم، الفرصة المتاحة لنا لاستئناف وتسريع عملية السلام على أساس مرجعياتها المتفق عليها.
    Le Mouvement demande à nouveau aux États Membres des Nations Unies d'accélérer le processus de décolonisation, notamment en appuyant la mise en œuvre effective du plan d'action de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وهي تجدد نداءها للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تسرع في عملية إنهاء الاستعمار، بما في ذلك عن طريق دعم التنفيذ الفعلي لخطة عمل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    Dans certains cas, pour accélérer le processus, on met en prison une personne de la famille. UN وفي بعض الحالات، يوضع أحد أفراد اﻷسرة رهن الاعتقال من أجل تسريع هذه العملية.
    Nous estimons que le sommet de l'ONU qui vient de se tenir doit servir de tremplin pour accélérer le processus d'application de ce programme. UN ونعتقد أن اجتماع قمة الأمم المتحدة، المعقود في الآونة الأخيرة، يجب أن يصبح نقطة بداية لتعجيل عملية تنفيذ البرنامج.
    Nous en appelons aux grandes puissances pour qu'elles redoublent d'efforts en vue d'accélérer le processus de désarmement, notamment dans le domaine nucléaire. UN وإننا ندعو القوى الكبرى الى مضاعفة جهودها لتسريع عملية نزع السـلاح، وخصوصــا فــي مجـال اﻷسلحـة النووية.
    Il se félicite en outre de l'engagement pris par le chef de la délégation de l'État partie de faire savoir à son Gouvernement à quel point le Comité juge nécessaire d'accélérer le processus. UN وترحب اللجنة أيضاً بتعهد رئيس وفد الدولة الطرف بأن ينقل إلى حكومته مشاعر قلق اللجنة إزاء ضرورة تعجيل العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد