ويكيبيديا

    "accepte la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقبل
        
    • ويقبل
        
    Sainte-Lucie accepte la recommandation et indique qu'elle est déjà mise en œuvre. UN وتقبل سانت لوسيا التوصية وتشير إلى أنها تنفّذها بالفعل.
    Le troisième mensonge est que le Gouvernement israélien actuel souhaite la paix et accepte la prémisse de deux États. UN المثال الثالث، أو الكذبة الثالثة، أن الحكومة الإسرائيلية الحالية تريد السلام وتقبل بالدولتين.
    La Bosnie-Herzégovine accepte la continuité de l'État de la République fédérative de Yougoslavie. UN وتقبل البوسنة والهرسك استمرار دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Malgré notre position originale, le Mexique comprend l'importance du changement, et naturellement accepte la Cour comme organe de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى الرغم من موقفنا اﻷصلي فإن المكسيك تدرك أهمية التغير، وتقبل بطبيعة الحال المحكمة كهيئة من هيئات اﻷمم المتحدة.
    La société estonienne accepte la participation des femmes dans toutes les disciplines sportives. UN ويقبل المجتمع الإستوني اشتراك المرأة في جميع ميادين الألعاب الرياضية.
    Il accepte la rcommandation du Secrétaire général tendant à ce que ni la nature ni l'importance de la présence de l'ONU au Tadjikistan ne soient modifiées à ce stade. UN ويقبل المجلس توصية اﻷمين العام بعدم تغيير طابع وحجم وجود اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في هذه المرحلـة.
    La Gambie accepte la juridiction de la Cour de la CEDEAO et coopère pleinement avec ses instances. UN وتقبل غامبيا اختصاص محكمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ودأبت على التعاون الكامل معها.
    L'Allemagne accepte la recommandation concernant le Protocole facultatif et soumettra son instrument de ratification dans les plus brefs délais. UN وتقبل ألمانيا التوصية المتعلقة بالبروتوكول الاختياري. وسيقدم صك التصديق قريباً.
    Le Nicaragua accepte la recommandation 116.14 relative aux droits des lesbiennes, homosexuels, bisexuels, transsexuels et intersexués (LGBTI), qui reconnaît le travail accompli par le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale. UN 12- وتقبل نيكاراغوا التوصية 116-14 المتعلقة بحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، ويمثل ذلك تجسيداً للعمل الذي تضطلع به حكومة المصالحة والوحدة الوطنية.
    Le Nicaragua accepte la recommandation 116.25 qui l'incite à se doter de tous les moyens nécessaires pour appliquer une politique éducative inclusive. UN 28- وتقبل نيكاراغوا التوصية 116-25 المتعلقة باتخاذ كافة الوسائل لتنفيذ سياسة تعليم شامل للجميع.
    L'Office accepte la recommandation du Comité et fera tout son possible pour se procurer les documents voulus. UN 213 - وتقبل الأونروا التوصية وستسعى قدر إمكانها للحصول على الوثائق ذات الصلة.
    8. Le Canada accepte la recommandation 7 et demandera l'aide du HautCommissariat aux droits de l'homme au besoin. UN 8- وتقبل كندا التوصية 7 وستطلب المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    La Turquie accepte la deuxième partie de la recommandation sur la reconnaissance des droits des minorités non musulmanes conformément à certains accords bilatéraux et au Traité de paix de Lausanne. UN وتقبل تركيا الجزء الثاني من التوصية بخصوص الأقليات غير المسلمة المعترف بها بموجب اتفاقات ثنائية معينة وبموجب معاهدة لوزان للسلام.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte la recommandation du Conseil de sécurité et adopte le projet de résolution A/60/L.58 par acclamation? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقبل توصية مجلس الأمن وتقبل مشروع القرار A/60/L.58 بالتزكية؟
    Le Comité accepte la nouvelle justification du classement de ce poste au niveau de sous-secrétaire général, à condition que ses responsabilités soient mieux définies. UN وتقبل اللجنة، على أساس زيادة بلورة المسؤوليات المنوطة بهذه الوظيفة، الأسباب التي أوردت لإعادة تبرير هذه الوظيفة في رتبة أمين عام مساعد.
    L'UNU accepte la recommandation. UN 18 - وتقبل جامعة الأمم المتحدة هذه التوصية.
    Il accepte la présentation de plaintes émanant de particuliers et d'États et a toujours pleinement coopéré avec toutes les entités de l'ONU, y compris les organes créés par traité et les personnes titulaires d'un mandat au titre d'une procédure spéciale. UN وتقبل الدانمرك الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول ولها تاريخ طويل في مجال التعاون التام مع جميع هيئات الأمم المتحدة، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    La République du Tadjikistan accepte la recommandation relative à l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. Elle est favorable à la fourniture d'une assistance technique pour la mise en œuvre de ce Protocole. UN وتقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وترحب بتزويدها بمساعدة تقنية من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Il accepte la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que ni la nature ni l'importance de la présence de l'ONU au Tadjikistan ne soient modifiées à ce stade. UN ويقبل المجلس توصية اﻷمين العام بعدم تغيير طابع وجود اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وحجمه في هذه المرحلة.
    Les États-Unis ont même fait pression sur mon pays pour que celui-ci renonce à son programme nucléaire et accepte la venue d'inspecteurs aux fins de son désarmement, tout en prenant ouvertement des mesures pour renverser mon gouvernement par la force. UN هذا، علاوة على أن الولايات المتحدة تمارس ضغطا على بلدي ليتخلى عن برنامجه النووي، ويقبل التفتيش النووي، بغرض نزع سلاح بلدي، بينما تحاول علنا الإطاحة بالحكومة عن طريق القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد