ويكيبيديا

    "accord de siège" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق المقر
        
    • اتفاقية المقر
        
    • اتفاقات المقر
        
    • اتفاق مقر
        
    • اتفاقية البلد المضيف
        
    • اتفاق البلد المضيف
        
    • اتفاق استضافة
        
    • اتفاق المقرّ
        
    • اتفاق بلد مضيف
        
    • اتفاق للمقر
        
    • لاتفاق المقر
        
    • الاتفاق المتعلق بمقر
        
    • باتفاق المقر
        
    Une délégation s'est dite convaincue que les négociations sur l'accord de siège aboutiraient très prochainement. UN وأعرب أحد الوفود عن ثقته في أن المفاوضات بشأن اتفاق المقر ستختتم في المستقبل القريب.
    Le pays hôte devait s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'accord de siège. UN وينبغي للبلد المضيف أن يفي بالتزاماته بموجب القانون الدولي وأحكام اتفاق المقر.
    En conséquence, le décret-loi promulgué par les autorités du pays hôte ne l'emportait pas sur l'accord de siège et le droit international. UN ولذلك، فإن اﻷوامر التنفيذية الصادرة عن سلطات البلد المضيف لا ينبغي أن تكون لها اﻷسبقية على اتفاق المقر والقانون الدولي.
    En évoquant ces événements regrettables, le gouvernement de mon pays espère que les obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'accord de siège seront honorées fidèlement. UN إن حكومة بلدي وهي تشير إلى هذه الحوادث المؤسفة يحدوها اﻷمل بأن يجري التطبيق اﻷمين للالتزامات المقررة على عاتق البلد المضيف بموجب اتفاقية المقر.
    APPLICATION DE L'accord de siège DES VNU UN تطبيق اتفاقات المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة
    À la fin des années 70, le Fonds international du développement agricole (FIDA) a conclu un accord de siège avec le Gouvernement italien. UN وفي وقت لاحق في السبعينات، قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المنشأ حديثاً بعقد اتفاق مقر مع حكومة إيطاليا.
    accord de siège et instruments connexes sur les privilèges et immunités UN اتفاق المقر وما يتصل به من صكوك تتعلق بالامتيازات والحصانات
    Compte rendu succinct du Président sur les débats relatifs à l'accord de siège et aux instruments connexes sur les privilèges et immunités UN تلخيص الرئيس للمناقشات بشأن اتفاق المقر وما يتصل به من صكوك بشأن الامتيازات والحصانات
    Il espérait que l'accord de siège conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte servirait de base à un règlement de la question. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يشكل اتفاق المقر المبرم بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف أساسا لﻹجراء المتخذ في هذا الصدد.
    Il lui appartient d'assurer la mise en œuvre de l'accord de siège avec le pays hôte. UN فهي مسؤولة عن ضمان تنفيذ اتفاق المقر مع البلد المضيف.
    Les négociations relatives à l'accord de siège entre le Tribunal et l'Allemagne ont commencé en 1996. UN وبدأت المفاوضات بشأن اتفاق المقر بين المحكمة وألمانيا في عام 1996.
    La conclusion même de l'accord de siège montre que l'organisation est déjà un sujet du droit international. UN ويدل إبرام اتفاق المقر في حد ذاته على أن المنظمة أصلا من أشخاص القانون الدولي.
    Elle a instamment demandé au pays hôte d'examiner plus attentivement ces demandes conformément à la lettre et à l'esprit de l'accord de siège. UN وحثت البلد المضيف على ممارسة المزيد من التدقيق في الطلبات من ذلك القبيل، وفقا لنص اتفاق المقر وروحه.
    Il a souligné que les obligations énoncées dans l'accord de siège ne concernaient que les réunions de l'ONU. UN وشدد على أن اتفاق المقر لا يتضمن إلا التزامات تتعلق باجتماعات الأمم المتحدة.
    Le représentant du pays hôte a réitéré que les obligations visées dans l'accord de siège ne touchaient que les réunions de l'ONU. UN وكرر ممثل البلد المضيف الإعراب عن أن اتفاق المقر لا يتضمن إلا التزامات تتعلق باجتماعات الأمم المتحدة.
    Cette question concerne les facilités et les privilèges octroyés aux missions auprès de l'ONU conformément aux dispositions de l'accord de siège. UN والمسـألة تتعلق بالتسهيلات والامتيازات الممنوحة للبعثــات لدى اﻷمم المتحدة بموجـب أحـكام اتفاقية المقر.
    Veille à l'application de l'accord de siège, signé entre l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement hôte; UN اﻹشراف على تنفيذ اتفاقية المقر الموقعة بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة؛
    Enfin, la Jordanie se réjouit que la Cour ait signé l'accord de siège avec son pays hôte, les Pays-Bas. UN في الختام، يرحب الأردن بتوقيع لمحكمة على اتفاقية المقر مع الدولة المضيفة، هولندا.
    APPLICATION DE L'accord de siège DES VNU UN تطبيق اتفاقات المقر لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة
    L'Allemagne négocie avec l'Organisation des Nations Unies un accord de siège similaire à ceux des autres pays européens où se trouvent des bureaux des Nations Unies. UN تسعى ألمانيا الى إبرام اتفاق مقر مع اﻷمم المتحدة مماثل لاتفاقات المقر اﻷخرى في أوروبا.
    Ce secteur est également responsable de la bonne application des dispositions pertinentes de l'accord de siège avec le pays hôte concernant les fonctions administratives et de personnel. UN وتسند أيضا في هذا المجال مسؤولية العمل على كفالة تطبيق الأحكام ذات الصلة التي تنص عليها اتفاقية البلد المضيف تطبيقا ملائما في ما يتعلق بمهام الإدارة والموظفين في مقر المعهد.
    Il est à noter qu'il y a là une question qui devra être examinée de manière plus détaillée et traitée dans l'accord de siège qui sera conclu avec le Gouvernement allemand. UN ويجب أن يلاحظ أن هذا سيكون محل مناقشات أخرى وأنه سيدرج في اتفاق البلد المضيف الذي سيبرم مع حكومة ألمانيا.
    Un accord de siège a donc été conclu avec la Commission, et l'UCR a été transférée le 25 février 2012. UN ومن ثم أُبرم اتفاق استضافة مع اللجنة، ونُقلت الوحدة في 25 شباط/فبراير 2012.
    accord de siège entre l'ONUDI et la République d'Autriche: modification du plan du lieu et des locaux du Siège de l'ONUDI UN اتفاق المقرّ بين اليونيدو وجمهورية النمسا: تعديل خريطة المنطقة والمباني التي تتخذ منها اليونيدو مَقرًّا لها
    M. Pronk a indiqué que le Gouvernement néerlandais se félicitait d'être le pays hôte du Bureau de coordination et qu'il préparait actuellement un nouvel accord de siège pour les cinq prochaines années. UN وقال إن الحكومة الهولندية سعيدة بأن تكون هي البلد المضيف للمكتب وأن تقوم حالياً بوضع اتفاق بلد مضيف جديد للسنوات الخمس القادمة.
    Un certain nombre d'accords ont été négociés avec l'État hôte, et notamment un accord de siège et un accord sur la sécurité et le maintien de l'ordre. UN وتم التفاوض على عدد من الاتفاقات مع الدولة المضيفة، بما في ذلك اتفاق للمقر واتفاق بشأن اﻷمن والنظام.
    Texte final du projet d'accord de siège entre le Tribunal international du droit de la mer et la République fédérale d'Allemagne UN المشروع النهائي لاتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية
    En application de la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité, en date du 30 mai 2007, je m'adresse à vous au sujet de l'accord concernant le siège du Tribunal spécial pour le Liban (l'accord de siège). UN عملا بقرار مجلس الأمن 1757 (2007) المؤرخ 30 أيار/مايو 2007، أكتب إليكم بخصوص الاتفاق المتعلق بمقر المحكمة الخاصة للبنان (اتفاق المقر).
    Il a exprimé l'espoir que les questions relatives à l'accord de siège seraient bientôt résolues dans un esprit de coopération et de bonne volonté. UN وأعرب عن أمله في أن تُحل قريبا المسائل المتصلة باتفاق المقر بروح من حسن النية والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد