La part des achats en provenance de pays en développement a progressé de 2,9 % pour atteindre 57,7 %. | UN | وارتفعت حصة المشتريات من البلدان النامية بنسبة 2.9 في المائة لتصل إلى 57.7 في المائة. |
La part des achats effectués dans des pays en développement a augmenté de 2,9 points, passant à 57,7 %. | UN | وازدادت حصة المشتريات من البلدان النامية بمقدار 2.9 في المائة حيث بلغت 57.7 في المائة. |
Bureau régional des achats (Département de la gestion du Secrétariat) | UN | مكتب المشتريات الإقليمية، إدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة |
Les économies résultant des achats communs ont été estimées à quelque 300 000 dollars. | UN | وقُدِّرت الوفورات المحققة نتيجة لنهج الشراء المشترك بنحو 000 300 دولار. |
Dans certains cas, les donateurs ont autorisé de nouveaux achats qui ont déjà été faits, ou vont l'être d'ici à la fin de 2012. | UN | وفي عدد من الحالات، تم الاتفاق مع الجهات المانحة على مزيد من أنشطة الشراء التي جرت أو ستجري بحلول نهاية عام 2012. |
Le Groupe surveillait de près des récents achats d'armes susceptibles de résulter en une violation du régime de sanctions. | UN | وكان الفريق يتابع عن كثب صفقات شراء الأسلحة الأخيرة التي يمكن أن تؤدي إلى انتهاك نظام الجزاءات. |
Au cours de la même période, le secrétariat du Comité a reçu 80 autres plaintes, qui ne concernaient pas les achats. | UN | وخلال نفس الفترة، تلقت أمانة المجلس 80 شكوى أخرى لا علاقة لها بإجراءات المشتريات في الأمم المتحدة. |
Tous les achats doivent respecter les règles et règlements financiers existants. | UN | ويجب أن تمتثل جميع المشتريات للقواعد والأنظمة المالية القائمة. |
La part des achats effectués auprès de pays en développement ou en transition a augmenté de 2 points, passant à 59,7 %. | UN | وازدادت حصة المشتريات من البلدان النامية والبلدان المارة بفترة انتقالية إلى نسبة 59.7 في المائة، أي بنقطتين مئويتين. |
La part des achats en provenance de pays en développement a progressé de 2,9 % pour atteindre 57,7 %. | UN | وارتفعت حصة المشتريات من البلدان النامية بنسبة 2.9 في المائة لتصل إلى 57.7 في المائة. |
Mais il faut également dépenser les recettes de l'impôt dans les pays mêmes, notamment en augmentant les achats locaux. | UN | ولكن من المهم أيضاً إنفاق إيرادات الضرائب في البلد، بما في ذلك عن طريق تعزيز المشتريات المحلية. |
Le Comité revient sur cette question à la section du présent rapport consacrée aux achats. | UN | ويتناول المجلس مرة أخرى هذه المسألة في فرع المشتريات من هذا التقرير. |
ONU-Habitat prend en outre connaissance des rapports relatifs aux achats établis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | ويعكف موئل الأمم المتحدة أيضا على استعراض تقارير الشراء المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Irrégularités présumées en matière d'achats au PNUE Irrégularités en matière d'achats et comportement répréhensible présumés au PNUE | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن سوء سلوك محتمل متعلق بمخالفات في عمليات الشراء في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Pendant la phase démarrage de la Mission, l'Opération lui a également prêté un appui en matière d'achats. | UN | وقامت العملية أيضا بدعم ومساندة مهام الشراء في بعثة الأمم المتحدة في مالي أثناء مرحلة بدء تشغيلها. |
Entité responsable : Groupe des ressources humaines et du changement et Groupe des achats viables | UN | الإدارة المسؤولة: الفريق المعني بممارسات السكان والتغيير والفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة |
Virements électroniques ont été effectués. achats de devises ont été effectués. | UN | هو عدد ما نفذ من عمليات شراء عملات أجنبية |
Le Comité a fait observer que même les achats d'urgence portaient en grande partie sur des articles de consommation courante. | UN | وأشار المجلس الى أن جزءا كبيرا من المشتريات يتكون من أصناف شائعة الاستعمال، حتى فيما يتعلق بالمشتريات الطارئة. |
Le FNUAP a expliqué au Comité que sur ce montant, 858 274 dollars avaient été engagés pour effectuer des achats en 2012. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأن ما قدره 274 858 دولاراً من المبلغ قد خُصص لإجراء مشتريات في عام 2012. |
Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
:: Amélioration des processus-métier des domaines de la finance et des achats grâce au fonctionnement adéquat d'Umoja | UN | :: تحسين أساليب العمل فيما يتعلق بالشؤون المالية والمشتريات من خلال التشغيل السلس لنظام أوموجا |
Alors elle ferait des achats au marché tous les jours vers 11 h et je pourrais l'y rencontrer comme par hasard n'importe quel jour. | Open Subtitles | لقد اعتادت على أن تكون فى المتجر كل صباح فى الحادية عشر لشراء حاجياتها و استطعت بذلك أن أقابلها |
Lacunes de la planification des achats à l'échelle mondiale | UN | أوجه القصور في عملية تخطيط الاقتناء على الصعيد العالمي |
Elles souhaitaient en apprendre davantage sur l'effet des achats groupés au niveau régional. | UN | وأشاروا إلى أن هناك اهتماما بمعرفة المزيد عن الأثر الإقليمي للمشتريات المشتركة. |
L’équipe du SIG a mis à jour les procédures concernant les achats et les voyages. | UN | وقام فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بتحديث اﻹجراءات ذات الصلة بالشراء والسفر. |
Lorsque le concessionnaire conclut un accord avec l'État, estil tenu ou non d'effectuer ses achats sur son territoire? | UN | ففي عقد يبرم بين صاحب الامتياز والدولة، هل يلتزم صاحب الامتياز بشراء المواد من داخل الدولة أم لا؟ |
Une somme de 1 243 500 dollars sera requise pendant cette période pour compléter les achats de véhicules. | UN | لذلك يلزم رصد مبلغ ٥٠ ٢٤٣ ١ دولار خلال هذه الفترة لاتمام عملية اقتناء المركبات. |
" A. Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | " ألف - المقتنيات العسكرية والمشتريات من الانتاج الوطني |
:: Avec l'autorisation du procureur : faux achats; achats confidentiels; livraison contrôlée; infiltration d'une organisation criminelle ou terroriste; | UN | :: بإذن أحد المدعين العامين: الشراء الزائف؛ والشراء سرا؛ والإيصال الخاضع للرقابة؛ والتسلل إلى تنظيم إجرامي أو إرهابي. |