ويكيبيديا

    "adhérer à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانضمام إلى
        
    • تنضم إلى
        
    • بالانضمام إلى
        
    • تصبح أطرافا في
        
    • انضمت إلى
        
    • للانضمام إلى
        
    • تصبح طرفا في
        
    • الانضمام الى
        
    • والانضمام إلى
        
    • تصبح طرفاً في
        
    • ينضم إلى
        
    • انضمامها إلى
        
    • ينضموا إلى
        
    • تنضم الى
        
    • ننضم إلى
        
    Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. UN وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً.
    Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. UN وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً.
    Dans le même temps, il est possible que certains États parties au Traité ne soient pas disposés à adhérer à une convention, au moins au début. UN وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى الاتفاقية، على الأقل في بداية الأمر.
    Aucune restriction ne limitait le droit des syndicats de créer des organisations nationales ou d'adhérer à des organisations internationales. UN كما لم تفرض أي تقييدات على قدرة الاتحادات أن تنشئ منظمات وطنية، أو تنضم إلى منظمات دولية.
    Dans le même temps, il est possible que certains États parties au Traité ne soient pas disposés à adhérer à une convention, au moins au début. UN وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى الاتفاقية، على الأقل في بداية الأمر.
    La Chine envisage toujours d'adhérer à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ولا تزال الصين تتخذ موقفا إيجابيا نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Le même article établit aussi le droit des citoyens de ne pas être forcé d'adhérer à une association ou à un syndicat. UN كما قررت هذه المادة حق المواطنين في عدم إجبارهم على الانضمام إلى جمعيات أو نقابات لا يريدون الانضمام إليها.
    Le Gouvernement lao continue de manifester son désir d'adhérer à la Convention. UN لا تزال حكومة لاو تعرب عن رغبتها في الانضمام إلى المعاهدة.
    Nous n'en voyons que celles qui découleraient du refus des Etats d'adhérer à la Convention, de leur dénonciation de celle-ci, ou de leur comportement contraire aux engagements souscrits au titre de la Convention. UN إننا لا نرى في الاستثناءات إلا تلك التي تنجم عن امتناع الدول عن الانضمام إلى الاتفاقية، أو رفضها لها أو سلوكها مسلكا يتعارض مع الالتزامات والتعهدات الواردة في الاتفاقية؛
    Le Groupe demande instamment aux Parties qui ont choisi de ne pas adhérer à la deuxième période d'engagement de revenir sur leur décision. UN ولذلك تدعو المجموعة الدول الأطراف التي اختارت عدم الانضمام إلى فترة الالتزام الثانية إلى أن تعكس ذلك القرار.
    Elles ont invité le Népal à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole s'y rapportant. UN ودعت نيبال إلى الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Elle comptait en outre adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées d'ici à fin 2012. UN وفضلاً عن ذلك، قالت سنغافورة إنها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحلول نهاية عام 2012.
    La République d'Haïti examinera ultérieurement l'opportunité d'adhérer à ces deux Conventions. UN وستنظر جمهورية هايتي في وقت لاحق في فرصة الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين.
    Le Gouvernement du Liechtenstein a pour règle d'attendre, pour adhérer à une convention, que soient d'abord réunies au plan interne les conditions préalables pertinentes, tant légales que pratiques. UN فمن الممارسات المعمول بها لدى حكومة ليختنشتاين ألا تتخذ قرار الانضمام إلى اتفاقية ما إلا إذا هُيئت على الصعيد الداخلي الشروط المسبقة القانونية والعملية ذات الصلة.
    D'autres États ou organisations internationales peuvent adhérer à l'Accord susmentionné. UN ويمكن أن تنضم إلى اتفاقية إنشاء المصرف حكومات ومنظمات دولية أخرى.
    Il engage aussi tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à adopter l'amendement dès que possible. UN وتدعو المجموعة جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية ولم تعتمد التعديل عليها بعد إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Il invite tous les États qui sont en mesure d'adhérer à la Convention d'Oslo à le faire dans les meilleurs délais. UN ودعا جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Parfois aussi, certains Etats qui pêchent dans la région n'ont pas voulu adhérer à l'arrangement régional. UN وفي حالات أخرى، فقد أحجمت الدول التي تصيد في المنطقة عن أن تصبح أطرافا في الترتيب الاقليمي.
    Ce partenariat est particulièrement important pour les pays d'Europe centrale et orientale qui adhèrent ou souhaitent adhérer à l'Unions européenne. UN ولهذه الشراكة أهمية خاصة لبلدان وسط وشرق أوروبا التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي أو تسعى إلى الانضمام إليه.
    Entre-temps, sept autres pays en développement ont également demandé à adhérer à l'Accord. UN وفي تلك اﻷثناء، قدمت سبعة بلدان نامية إضافية طلبات للانضمام إلى الاتفاق.
    Elle a par exemple récemment décidé d'adhérer à la Convention no 182 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur les pires formes de travail des enfants. UN فمثلا قررت الهند مؤخرا أن تصبح طرفا في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    L'OMPI a également fourni des informations à d'autres pays, surtout aux nouveaux Etats indépendants, qui étudient actuellement la possibilité d'adhérer à ces instruments. UN كما أتيحت المعلومات لبلدان أخرى، معظمها أحدث عهدا، تستطلع حاليا إمكانية الانضمام الى هذين الصكين.
    Elle envisage la possibilité de ratifier également cette convention et d'adhérer à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وهي تنظر في التصديق على هذه الاتفاقية والانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Il est encouragé à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole facultatif de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Le travailleur peut adhérer à un syndicat et défendre ses droits par l'action syndicale. UN ويجوز للعامل أن ينضم إلى نقابة وأن يدافع عن حقوقه بواسطة العمل النقابي.
    1.1.2 Entreprendre une étude des difficultés que rencontrent les Etats pour adhérer à la Convention ou la mettre en œuvre. UN 1-1-2 إجراء دراسة استقصائية للصعوبات التي تصادفها الدول لدى انضمامها إلى اتفاقية عام 1951 أو تنفيذها.
    Hormis les militaires, tous les travailleurs, fonctionnaires compris, sont libres d'adhérer à un syndicat. UN وباستثناء القوات المسلحة، يحق لجميع العاملين الآخرين، بمن فيهم موظفو الخدمة العامة، أن ينضموا إلى النقابات.
    Entre-temps, j'invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention. UN وفي الوقت نفسه، نطلب الى جميع الدول التي لم تنضم الى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك.
    Cette année, avant d'adhérer à la Convention, le Bélarus en a encore détruit plus de 100 000. UN وهذا العام، قبل أن ننضم إلى المعاهدة، دمرت بيلاروس أكثر من 000 100 لغم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد