ويكيبيديا

    "administrations centrale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة المركزية
        
    • الحكومية المركزية
        
    • اﻹدارات المركزية
        
    A. Rapports des administrations centrale et locales sur l'égalité des sexes UN تقارير الحكومة المركزية والحكومات المحلية عن المساواة بين الجنسين
    En Inde, le système du Panchayati Raj (décentralisation de certains des pouvoirs des administrations centrale et nationale, confiés à des assemblées villageoises élues) est entré en vigueur en 1993 et devenu opérationnel peu après. UN ففي الهند أصبح نظام بانتشاياتي راج، الذي تنقل بمقتضاه بعض السلطات من الحكومة المركزية وحكومات الولايات إلى جمعيات القرى المنتخبة نافذا منذ عام 1993، وتم تطبيقه بعد ذلك بقليل.
    Ces dernières années, les administrations centrale et locales ont, en montants cumulés, investi plus de 2 milliards de yuan dans le Projet de réduction des taux de mortalité maternelle et d'élimination du tétanos néonatal. UN وفي السنوات الأخيرة، استثمرت الحكومة المركزية والحكومات المحلية، مجتمعة، ما يزيد عن بليوني يوان في المشروع المتعلق بالحد من معدل الوفيات النفاسية والقضاء على كزاز المواليد.
    Il portait sur les différentes sphères d'activité des femmes et s'adressait essentiellement aux administrations centrale et locales. UN وتهتم بمختلف ميادين أنشطة المرأة، وتتعامل بصفة رئيسية مع الإدارة الحكومية المركزية والمحلية.
    Le Comité recommande que tous les spécialistes travaillant avec ou pour des enfants, notamment les juges, les juristes, les responsables de l’application des lois, les personnels de santé, les enseignants, les travailleurs sociaux, le personnel des établissements pour enfants, les policiers et les fonctionnaires des administrations centrale et locales suivent une formation et un enseignement sur les principes et les dispositions de la Convention. UN ١٥٥ - وتوصي اللجنة بتوفير التدريب والتثقيف بمبادئ وأحكام الاتفاقية وتوجيههما إلى جميع المعنيين العاملين مع اﻷطفال أو لصالحهم، بمن في ذلك القضاة والمحامون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والمهنيون الصحيون والمدرسون والمشرفون الاجتماعيون، والعاملون في مؤسسات رعاية الطفل وضباط الشرطة وموظفو اﻹدارات المركزية والمحلية.
    33. Obligation légale relative à l'institutionnalisation du réseau des employés pour la parité au niveau des administrations centrale et locale. UN 33 - الالتزام القانوني بإنشاء شبكات للموظفين المختصين بمسائل الجنسين على صعيد الحكومة المركزية وصعيد الحكم المحلي.
    Le rapport fait également valoir la volonté manifestée par les administrations centrale et locales d'améliorer les droits des femmes dans les diverses strates socioéconomiques, notamment des femmes qui immigrent ou émigrent, vivent en zones rurales, ou sont autrement défavorisées. UN كما يتناول هذا التقرير الجهود التي تبذلها الحكومة المركزية والحكومات المحلية في سبيل تحسين تمتع المرأة بحقوقها في مختلف الشرائح الاقتصادية الاجتماعية بمن في ذلك المهاجرون والنازحون والمرأة الريفية وغيرها من النسوة المحرومات.
    Elle interdit la discrimination à l'égard des femmes handicapées dans tous les domaines de l'existence -- naissance et éducation des enfants, tâches ménagères et relations sexuelles -- et précise les obligations des administrations centrale et locales pour atteindre cet objectif. UN ويحظر القانون التمييز ضد المرأة ذات الإعاقة في كافة مجالات الحياة بما فيها الولادة وتربية الأطفال وتدبير الشؤون المنزلية والعلاقات الجنسية وينص تحديداً على الواجبات الملقاة على عاتق الحكومة المركزية والحكومات المحلية لتحقيق هذا الهدف.
    6. Systèmes de coopération entre les administrations centrale et locales encourageant les politiques en faveur des femmes UN 6- النظم التعاونية بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية الرامية إلى تعزيز السياسات المتعلقة بالمرأة
    La prévention a été enseignée aux élèves des écoles primaires et secondaires, ainsi qu'aux fonctionnaires des administrations centrale et locales et d'organismes publics. UN واتجه التثقيف في مجال الوقاية إلى الطلبة في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية والموظفين العاملين في الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات العامة.
    398. Les chiffres des dépenses publiques de santé n'ont pas été ajustés pour tenir compte des modifications apportées à la répartition des tâches entre les administrations centrale, régionale et locale. UN ٨٩٣- وأرقام الانفاق على الصحة العامة لم تعدل على نحو يعكس التغيرات التي حدثت في توزيع الاختصاصات بين الحكومة المركزية والادارات الاقليمية والمحلية.
    4. Proportion de femmes fonctionnaires par grade dans les administrations centrale et locales (2008) 49 UN 4- المعدل الجنساني للعاملين في الخدمة المدنية بحسب الرتب في الحكومة المركزية والحكومات المحلية (20008) 63
    La loi prescrit aux administrations centrale et locales différentes tâches : établir toutes politiques sociales voulues, mener des recherches appropriées, élaborer et diffuser des indices de compatibilité familiale, ainsi qu'évaluer les structures des entreprises et des organismes publics propices aux familles. UN ويفرض القانون التزامات متعددة على الحكومة المركزية والحكومات المحلية من أجل أن تضع سياسات اجتماعية شاملة وتجري بحوثاً لها علاقة بالموضوع وتستنبط وتكفل نشر مؤشرات لما هو سليم وغير ضار بالأسرة وتقيم جانب السلامة وعدم الإضرار بالأسرة والشركات والهيئات العامة.
    38. Les administrations centrale et locales, les organisations et les services éducatifs qui participent à l'évaluation de l'impact par sexe étant plus nombreux, la sensibilité aux statistiques sexospécifiques a augmenté. UN 38- حيث إن المزيد من مكاتب الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات فضلاً عن مكاتب التعليم تشارك في التقييم الذي يجرى من منظور جنساني، ازداد الوعي بالإحصاءات التي يراعى فيها نوع الجنس.
    128. Le Ministère de l'égalité entre les sexes s'emploie à soutenir les administrations centrale et locales dans leur détermination à créer des villes adaptées aux besoins des femmes. UN 128- تدعم وزارة المساواة بين الجنسين دعماً نشطاً الحكومة المركزية والحكومات المحلية العديدة في اهتمامها بتشييد مدن ملائمة للمرأة.
    Proportion de femmes fonctionnaires par grade dans les administrations centrale et locales1 (2008) UN المعدل الجنساني للعاملين في الخدمة المدنية بحسب الرتب في الحكومة المركزية والحكومات المحلية(1) (20008)
    Le groupe cible de cette formation comptait en partie des représentants du pouvoir judiciaire, des experts juridiques issus d'établissements des administrations centrale et locale, des avocats-conseils, etc. UN وكان بين من استهدفهم هذا التدريب ممثلو السلطة القضائية والخبراء القانونيون بالمؤسسات الحكومية المركزية والمحلية، والمحامون، إلخ.
    Cette stratégie devait être facilitée par l'établissement de services administratifs dans les administrations centrale et régionales qui seraient chargés de suivre la mise en œuvre du principe de l'égalité entre les sexes. UN ومن شأن ذلك أن يسهّل إنشاء الوحدات التنظيمية في المؤسسات الحكومية المركزية والإقليمية المسؤولة عن رصد تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين.
    683. Le Gouvernement de la République du Monténégro a adopté le Programme opérationnel pour la protection intégrée de l'ensemble de la vallée de la Pljevlja, qui identifie 57 mesures à mettre en œuvre entre 1997 et 2007 par les pollueurs et les administrations centrale et locale. UN 683- لقد اعتمدت حكومة الجبل الأسود البرنامج التنفيذي من أجل حماية متكاملة لوادي بلييفليا. ويحدد هذا البرنامج 57 إجراءً يقوم الملوثون المذكورون والسلطات الحكومية المركزية والمحلية بتنفيذه على مدى الفترة 1997-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد